close

Unit 11  拒絕篇

1. 拒絕訂購(庫存不足)

Dear OOO Sir,

Thank you for your order for Type A125 Shirt.

We are sorry to inform you that our present stock is not sufficient.

We now have a similar product in stock, Type CN233, which we think you might be interested in. A descriptive leaflet is enclosed. We can offer a quantity discount of up to 15%, but we have prepared to give 20% discount for an offer to purchase the complete stock. We are giving you this opportunity in view of our longstanding cooperation. We would appreciate a prompt reply, since we will put the offer out in the event of your not being interested.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO先生:

謝謝貴公司的A125號襯衫的訂單。

很遺憾地通知貴公司,我們現有的庫存不足以滿足您的訂單。

我們現有一種類似產品的庫存,CN233號襯衫。我們認為貴公司可能會感興趣。附件是詳細的產品冊。我們會提供一定數量的折扣,最高能達到15%。但是如果您能訂購我們所有的庫存,我們將會給您20%的折扣。鑒於我們之間的長期合作關係,我們才給了這樣的優惠。我們希望儘快得到回復,因為貴公司若不感興趣我們就會全部售出。

XXX 謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

I write to inform you that we have no option but to cancel order of ten hundred A125 shirts.

Thank you for your suggestion and the discount that you give us, but we cannot accept the other types of the shirts. Since all the shirts are ordered by our customers, we will face huge losses if the shirts are not the type A125.

We regret this as much as you do, but circumstances make it unavoidable in this case. We trust that our cordial relations will continue in spite of this loss of business, and that we shall be in the position to make a further order in the very near future.

Yours faithfully,

OOO Company

 

親愛的XXX

寫信通知貴方,我們不得不取消訂購1000件的A125襯衫訂單。

感謝貴公司提供的建議折扣方案,但是我們不能接受替代品。因為所有的襯衫都是我們的顧客所訂購,如果不能提供A125號的襯衫,我們將會面臨巨大的損失。

我方與貴方同樣感到遺憾,但是,在此情況下不得不如此。深信雖然這次交易失敗,還是可以維持彼此的友好關係,也深信在不久的將來我方能再次訂購。

OOO公司 敬上

 

回覆2

 Dear XXX,

I write to inform you that we would like to place another order of Type CN233 shirts.

Large    3000  dozen

Medium  5000  dozen

Small    2000  dozen

As the sales season is approaching, the total order quantity should be shipped in June. At that time an irrevocable L/C for the total purchase value will be opened. We will order more if this order with you proves to be satisfactory. In addition, we have confidence in the quality of your products.

Please confirm the order and fax us a shipping schedule.

Yours sincerely,

OOO Company

 

親愛的XXX

我們寫信通知貴方,我公司決定訂購另一種類型的襯衫CN233號。

大號  3000

中號  5000

小號  2000

隨著銷售旺季的臨近,總訂貨量需在六月運到。到時候,我們將會開出不可撤銷信用狀。如果這次訂貨令我們滿意,我們以後會再惠顧貴方。此外,我們對貴公司的產品品質很有信心。

請確認訂貨,並且傳真一份船期。

OOO公司 敬上

 

2. 拒絕報價

Dear OOO Sirs,

Many thanks for your offer of March 15 for 2,000 units of TV.

We regret to be unable to promote the sales of these goods, as our customers state that they can not put up with slightest higher prices, because quick deliveries of Korean products have been much supplied.

We will be able to secure orders if you provide us with lower prices.

Yours faithfully,

XXX

 

敬啟者:

貴方315訂購2000台電視機的報價函收悉,謝謝。

經研究,本公司無法出售此等產品,因為我方顧客一致認為韓國產品交貨快,供應量大。對你們提高價格,他們不能接受。我對此深感遺憾。

如果貴方能夠低價供應,我們就能保證訂貨。

XXX謹上

 

回覆1

 DearXXX,

Thank you for your letter of March 25.

We are sorry to know that your customers find our price too high. However, we do our best to keep the price as low as possible without sacrificing quality.

We feel sorry that it is not possible for us to grant your request.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

感謝您325號的來信。

獲悉貴方認為我們的報價太高,我們感到很遺憾。無論如何,在不犧牲產品品質的條件下,我們盡了最大努力,以盡可能低的價格向貴方報價。

我們非常抱歉我們不能滿足貴方提出的要求。

OOO 謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

Thank you for your letter of March 25.

As the price of the raw material is higher than before, we have to raise the price of the product. We cannot lower the price, but we can give you a 5 % discount if you can place a large order of more than 150, 000.

Please send me a reply as soon as possible.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

感謝您325號的來信。

因為原材料價格的上漲,我們不得不提高產品的定價。我們無法低價供應,但如果您的訂單超過$150,000,我們可以給您5 %的折扣。

請儘快給我們回復。

OOO謹上

 

3. 拒絕降價

Dear OOO Sir,

We acknowledge your letter asking for price reduction.

We are sorry to know that you find our price too high. However, we do our best to keep the price as low as possible without sacrificing quality. What is more, as far as the quality of the goods we supply is concerned, we do not feel the prices we quoted are high at all.

We feel sorry that it is not possible for us to grant your request. If you would like to place an order with us any time in the future, you may be assured of the same prompt attention as you have received in the past.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO

貴公司關於降價要求的來信已收悉。

獲悉貴方認為我們的報價太高,我們感到很遺憾。無論如何,在不犧牲產品品質的條件下,我們盡了最大努力,以盡可能低的價格向貴方報價。而且,就我們所提供商品的品質來說,我們認為我方的報價一點兒都不高。如果貴公司不能接受的話,我們不得不很抱歉地說我們不能滿足貴方提出的要求。

但是,將來任何時候,如果貴公司願意訂購我們的產品,我們保證會同過去一樣,予以迅速辦理。

XXX 謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

Thank you for your letter of 20 May.

It is regret that we have no option but to cancel the orderas there will be a big pressure on our company if we accept the price you quoted.

We regret not being in a position to accept your quotation, but hope that you will understand our situation. We sincerely hope that we have other chances to cooperate in the future.

Yours faithfully,

OOO

 

XXX

謝謝貴方五月二十號的來信。

很遺憾我方不得不取消此次的訂單。因為貴方的報價對於我方來說有很大的壓力。

我們很遺憾沒能接受貴公司的報價,但希望您能理解我們的難處。我們也真心希望在將來能有機會與公司再次合作。

OOO謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

Thank you for your letter of May 20. I write to inform you that we would like to accept the price you quoted. After discussing, we think that the quality of the goods you supply is good, which is worth the price.

We hope that the goods can be shipped before July and please send us the shipping schedule.

Yours faithfully,

OOO

 

XXX

謝謝貴方五月二十號的來信。寫信通知貴方,我方接受貴公司第一次的報價。經過討論後,我方認為貴公司的產品品質是最好的,值得這個價格。

我們希望產品能在七月前裝運到港。請發給我們一份船期。

OOO謹上

 

4. 拒絕更換交易條件,日期

Dear OOO Sir,

I have received your letter of January 20.

We are very sorry to say that the changes about dealing conditions and dates are not to be accepted, even though we understand your situation, since any changes would cause us great inconvenience and financial loss.

It is my sincere hope that the deal will be successful.

Yours sincerely,

XXX

 

親愛的OOO先生:

貴方120日的來信已收悉。

雖然我們能理解貴方的情況,但是我方還是要很抱歉地告知您,我們不能接受更換交易條件與日期。因為任何一點小改變都會對我公司造成不便和經濟損失。

真心希望我們能做成這筆交易。

XXX謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

Thank you for your reply. It is regretful that we can not reach consensus in dealing conditions and dates. I suggest to have another meeting to discuss the terms of the contract.

Looking forward to your early reply.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

謝謝貴方的回復。很遺憾我們雙方在交易條件和時間上不能達成一致。或許我們應該另約時間討論一下合約的條款。

請儘快回復我們。

OOO謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

Thank you for your reply. We can understand that you cannot accept our request, but we also have our considerations. Maybe we should have another meeting to discuss the terms of the contract.

Looking  forward to your early reply.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

謝謝貴方的回復。我們非常理解貴方不能接受我方要求的理由,但是我方也有我們的考慮。也許我們應該另約時間討論一下合約的條款。

請儘快回復我們。

OOO謹上

 

5. 拒絕退貨

Dear sir or madam,

We acknowledge receipt of your letter of March 20, requesting to return 10 flower vases manufactured to your client's design and specifications.

Since the consignment is a special design made to order for your client, we are unable to return them to our inventory. Consequently, we cannot grant your request.

Thank you for giving us this opportunity to explain the situation.

Yours faithfully,

XXX

 

敬啟者:

貴方320日要求退回按照貴客戶指定設計和規格製作的10個花瓶的來信收悉。

由於該訂單是專門訂造的,所以恕難接受退貨。

上述事宜,還望諒察。

XXX 謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

We acknowledge receipt of your letter of March 30.

We are sorry to hear that you will accept the return of goods. But we can also understand your situation.

We will not let it influence our future cooperation, and we hope that the next order will be smooth.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

收到貴方330號的來信。

我們很遺憾貴方拒絕了退貨。但是我們非常理解貴方在這件事上所面臨的難處。

這對於我們之後的合作不會有任何影響,但願下一筆訂單能夠進行得順順利利。

OOO謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

We acknowledge receipt of your letter of March 30. It is regretful that you can not grant our request. But we can understand the situation.

We have no option but to hope that the client can find other ways to handle with these special designed vases.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

貴方330號的來信收悉。很遺憾得知貴公司不能接受我們的退貨請求。但我們能理解貴方的難處。

沒有辦法,只能希望此客戶能對該花瓶做其他安排。

OOO謹上

 

6. 拒絕延遲交貨

Dear OOO Sir,

According to the terms of S/C No.100, shipment should be effected by the 20th June, and we must have the B/L by the 30th at the latest. As any delay would cause us great inconvenience and financial loss, we cannot accept the delayed delivery.

According to the contract, we have the right to make a claim if you go against the terms. But we still trust you will ship the order within the stipulated time.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO先生:

根據100號銷售確認,裝運需在120號前完成,並且我們最遲在31號前要拿到提單。因為一點點的延遲都會對我方造成不便和經濟上的損失,所以我們拒絕延遲交貨。

根據合約,如果貴方違反規定,我們有權要求賠償。但我們仍相信貴方能準時裝運。

XXX謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

I write to inform you that we are sure of shipping the order within the stipulated time, as we have taken measures to handle with the difficulties we faced before.

We hope the shipping will be smooth.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

寫信告知您,我們能確保在約定時間內將貨物運到。因為我們採取措施解決了先前遇到的困難。

希望此次運輸能順利。

OOO 謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

Thank you for your letter of replying our request for delaying delivery.

We will do our best to ship the goods within the stipulated time. However, if the goods are late, we will compensate according to the contract.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

貴方對我方延遲交貨請求的回信,已收悉。

我們會盡全力讓貨物在規定期限內運到。但是,要是貨物還是遲到了,我們也一定會按合約進行賠償。

OOO謹上

 

7. 拒絕取消訂單

Dear OOO Sir,

Thank you for your letter of March 15.

We are very sorry that we cannot accept your cancelling the order, because your products have been completed and we are going to load and transport them. And your order is especially designed for your customers. So we have difficulties to accept your request.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO先生:

貴方315的來信已收悉。

很抱歉我方不能接受取消訂單。因為貴方所訂的產品已經生產完成,我們也準備要轉運了。並且貴方的訂單是專門訂造的。所以我們很難去接受貴方的請求。

謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

I am very sorry to inform you that we still want to cancel the order.

We cannot undertake the price since our company is facing financial problems.

We urge you to understand our situation and apologize to you again.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

很抱歉告知您,我方仍然想要取消訂單。

因為我們公司正面臨著經濟問題,所以不能承受貴方所提的價格。

我們懇求貴方能理解我方的處境,再次抱歉。

OOO謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

Thank you for your reply. We sincerely hope to entertain business. But our customers want a lower price. We can continue the order if you could give me a discount.

We are looking forward to your early reply.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

很感謝您的回復。我們真心希望能達成交易。但是我們的客戶想要再低一點價格。如果貴方能給我們一定的折扣的話,我們就會繼續這筆交易。

請儘快給我們回復。

OOO謹上

 

8. 拒絕提早交貨

Dear OOO,

We are so sorry to inform that we cannot advance the time of delivery.

Upon the receipt of your letter, we are immediately in our mills with the request that they hasten their production of your contracted goods. But much to our regret, they are not in a position to advance deliveries, since they are heavily busy with orders for months ahead. Under the present condition, the best we can do is to ship the whole goods within the stipulated time of shipment, which is May.

While we are extremely sorry for our inability to advance the date of shipment to April to meet your urgent need, we can assure you that special care will be given to your order and we shall do everything possible to ensure smooth shipment of the goods contracted.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO先生:

我方非常抱歉地通知貴公司,我們不能提前交貨。

在收到貴方的來信之後,我們馬上趕到工廠,要求工人們加緊生產貴方所訂購的商品,但是讓我們遺憾的是,他們無法提前交貨,因為他們現在正忙於生產應付幾個月前的訂單。在現在這種情況下,工廠所能做到的最好的就是,在合約約定的裝運日期,也就是五月份,將貴方所訂的所有產品裝運。

雖然我們很抱歉不能在四月份裝運,以滿足貴方的要求。但請放心,我方會特別關注貴方的訂單,盡一切能力保證貴方所訂的貨物能順利裝運。

XXX謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

Thank you for your letter of May 21. It is regretful that you cannot advance time of delivery. But we can understand the situation.

Please make sure that the goods can be shipped before May. We hope the shipment can be smooth.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

貴方521的來信,已收悉。很遺憾,貴方不能夠提早交貨。但是我方能夠諒解貴公司的難處。

請保證貨物能在5月份前運到。我們希望此次運輸能順利完成。

OOO謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

Thank you for your letter of May 21.

We can understand the situation, but the goods are urgently needed. We think that it is the best way if you can ship part of the goods to us. And the remainder goods can be shipped within the stipulated time of shipment.

Please give me your reply as soon as possible.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

貴方521號的來信,已收悉。

我們非常諒解貴方的難處,但是這批貨物非常緊急。我們認為貴方最好能先裝運部分貨物給我們,剩餘的貨物可以在約定的日期前運到。

請儘快回復我方。

OOO謹上

 

9. 拒絕臨時取消訂單

Dear OOO Sir,

Thank you for your letter of March 15.

We are very sorry that we cannot accept cancelling the order at the last moment, because your products have been completed and we are going to load and transport. There will be a huge loss for us if you cancel the order. So we have difficulties to accept your request.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO先生:

貴方315的來信已收悉。

很抱歉我方不能接受您最後臨時取消訂單。因為貴方所訂的產品已經生產完成,我們也準備要轉運了。如果貴方取消訂單,我們將會面臨巨大的損失。所以我們很困難去接受貴方的請求。

XXX謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

I am very sorry to inform you that we still want to cancel the order.

We cannot undertake the price since our company is facing financial problems.

We urge you to understand our situation and apologize to you again.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

很抱歉告知您,我方仍然想要取消訂單。

因為我們公司正面臨著經濟問題,所以不能承受貴方所提供的價格。

我們懇求貴方能理解我方的處境,再次抱歉。

OOO謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

I am very sorry to inform you that we have no option but to cancel the order.

As our customers do not need the products which we ordered any more, we have to cancel the order with you. We will make compensation according to the contract.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

很抱歉通知貴方,我們沒有選擇只能取消訂單。

因為我們的客戶不再需要此訂單的產品,我們不得不取消與貴方簽訂的訂單。我們會按照合約要求進行賠償。

OOO謹上

 

10. 婉拒提議

Dear OOO Sir,

Thank you for your letter and your proposal. But we regret that we cannot accept the other types of the shirts, since our customers only accept Type 1234.

We regret this as much as you do, but circumstances make it unavoidable in this case. We trust that our business relations will continue in spite of this incident, and that we shall be in the position to place another order in the very near future.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO先生:

感謝您的來信和建議。但是很遺憾我們不能接受替代品, 因為我們的顧客只接受1234型號。

我方與貴方同樣感到遺憾,但是,在此情況下不得不如此。我們相信這次事件不會影響我們之間的貿易關係,也深信在不久的將來我方能再次訂購。

XXX敬上

 

回覆1

 Dear Sir or Madam,

Thank you for your letter of May 24.

It is regretful that you rejected our proposal, but we can understand your situation. In this case, we hope you can place an order with another company which can provide the products that you want.

We hope there will be a chance for us to cooperate in the future.

Yours faithfully,

OOO

 

敬啟者:

貴方524的來信已收悉。

很遺憾沒有達成這筆交易,但是我方也非常理解貴方的處境。願貴方能與擁有你們所需產品的公司達成交易。

也希望在將來能有機會與貴方合作。

OOO謹上

 

回覆2

 Dear Sir or Madam,

Thank you for your letter of May 24.

It is regretful that we cannot make a deal this time, but we believe that there will be another chance for us to cooperate with you. At that time, we will offer you the best service and superior quality products.

Best wishes,

OOO

 

敬啟者:

貴方524的來信已收悉。

很遺憾沒有達成這筆交易,但我們相信雙我們還會有機會合作。到那個時候,我方仍然會提供給您最優質的服務與品質卓越的產品。

OOO謹上

 

11. 無法提供協助

Dear Sir or Madam:

Thank you for your inquiry of August 25. We are always pleased to hear from a valued customer. I regret to say that we cannot grant your request for technical information regarding our software security systems. The fact is that most of our competitors also keep such information private and confidential. I sincerely hope that this does not inconvenience you in any way. If there is any other way in which we can help, do not hesitate to contact us again.

Yours faithfully,

XXX

 

敬啟者:

825信收悉,謹此致謝。來信要求本公司提供有關軟體保密系統的技術資料,但鑒於同行向來視該等資料為機密檔,本公司亦不便透漏,尚祈見諒。我真誠地希望這樣不會對貴公司造成不便。如需本公司協助其他事宜,歡迎隨時賜顧垂詢。

XXX謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

Thank you for your reply of August 26.

Although a little disappointed by your rejection, we can fully understand your situation. We extend our sincere apology for the trouble we have caused to you.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

貴方826的來信已收悉。

雖遭貴方拒絕有些失望,但是我們完全能夠理解貴方的立場。我們為給貴方帶來的麻煩表示抱歉。

OOO敬上

 

回覆2

 Dear XXX,

Thank you for your reply of August 26.

We can understand that you cannot grant our request. But could you give us another favor? We would like to know the details of your new software which has been developed a few days ago.

I am looking forward to your letter.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

貴方826的來信已收悉。

我們非常理解貴方不能提供給我們協助。也許貴方能協助我們另一件事。我方想要知道貴方不久前研發的新軟體的詳細資訊。

期待您的來信。

OOO敬上

 

12. 無法履行合約

Dear OOO Sir,

We are pleased to hear from you, and we also feel honored to get the good recognition from you. But we are sorry that we may not be able to deliver the consignment on time according to that stipulated in our contract.

Because of the earthquake in Japan, we have difficulties to purchase raw materials, and we have not enough storage, which result in our inability to arrange production as before.

If you still need our goods, we will inform you when we get the raw materials.

We are really sorry about it.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO先生:

很高興收到您的來信,也很榮幸得到貴方的認可。但是我們很抱歉地通知貴方我方可能不能按照合約規定的時間發送貨物了。

由於日本地震,我公司在購買原材料方面發生困難,而且本公司的庫存也不足,導致了我們不能像從前一樣組織生產。

如果貴方仍需要此產品,我們在購買到原材料後會通知貴方。

再次為此向您道歉。

XXX敬上

 

回覆1

 Dear Sir or Madam:

Thank you for your letter. It is regretful that you cannot be able to fulfill the contract, but we can understand it.

As the goods are urgently needed, we have no option but to seek other companies to work with.

We are very sorry about it.

Yours faithfully,

OOO

 

敬啟者:

感謝貴方的來信。很遺憾貴方不能夠履行合約,但我們表示理解。

但是由於此批貨物非常緊急,我方不得不另覓合作夥伴。對此我們感到很抱歉。

謹上

 

回覆2

 Dear Sir or Madam:

Thank you for your letter. It is regretful that you cannot fulfill the contract, but we can understand it.

We are quite satisfied with the quality of your service and products, so we are willing to wait.

Please call us if you get the raw materials.

Yours faithfully,

OOO

 

敬啟者:

感謝貴方的來信。很遺憾貴方不能夠履行合約,但我們非常理解此事。

我們對貴方的產品和服務的品質都非常滿意,我們願意等待。

如果貴方購得原材料,請與我方聯繫。

OOO謹上

 

13. 無法介紹客戶

Dear Sir or Madam,

I am writing to inform you that I cannot recommend customers to you because of some unexpected changes.

The regular customers are not available at present as the result of fierce competition over the marketing, even if we are devoting much time to building a steady relationship between customers and our company. The majority of customers are unavailable and out of the reach. Besides, the manager sent me to go aboard on business for one week, so I have no enough time to make connections with customers during these days. I will go back as early as possible after finishing my work.

Yours sincerely,

XXX

 

親愛的OOO先生:

我寫信是想告訴您,因為一些意料之外的變故, 我不能幫您介紹客戶了。

由於市場競爭激烈,老客戶也不是很多了。儘管我們很努力地想要在客戶和我們公司之間建立穩定的關係。但是大多數的客戶還是不容易找到。除此之外,經理派我去國外出差,為期一周,所以我沒充足的時間跟客戶聯繫。工作結束後我會儘快趕回來。

XXX 敬上

 

回覆1

 Dear XXX,

Thank you for the mail of March 28. We can fully understand your situation and are sorry for putting you in a dilemma.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

感謝您328的郵件。我們完全理解您的立場,很抱歉使您為難。

OOO謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

We acknowledge the mail of March 28. It is a pity that we can not get assistance from you. But we can fully understand your situation. Thank you all the same.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX

貴方328郵件收悉。很可惜不能得到貴方的支持,但是我們充分理解貴方的立場。同樣謝謝你。

OOO謹上

 

14. 拒絕邀請

Dear Sir or Madam,

Thank you very much for your invitation to attend the 2000 International Fair as we are going to open a cosmetic company in your city at that time. And we will hold a new product launch. It will be the essential time of our company, so we have to say sorry that we shall not be able to come.

We hope to see you on some future occasion.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的先生/小姐:

非常感謝貴方邀請我們參加2000國際商品交易會。由於我們將於同一時間到你市新開一家化妝品公司,並且會舉辦一個新產品發佈會。對於我們公司,那是非常重要的時刻,所以我們不得不非常抱歉地告知您,我們不能前去。

希望以後在某些場合能見到貴方。

XXX謹上

 

回覆1

 Dear XXX,

We regret to hear that you cannot attend the 2000 International Fair. And we are happy to hear that you will open a cosmetic company in our city. Congratulations to you!

We are also looking forward to seeing you in the future.

Yours faithfully,

OOO

親愛的XXX

很遺憾您不能來參加2000國際商品交易會。我們也很高興得知貴方將在我們城市新開一家化妝品公司。祝賀您!

很期待在未來有機會見到您。

OOO謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

We regret to hear that you cannot attend the 2000 International Fair. But it is exciting news that you are going to open a cosmetic company in our city. The prospects of the cosmetic industry are brightening. And we wish that the new product launch will be successful.

We also hope to see you on some future occasion.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

很遺憾您不能來參加2000國際商品交易會。但是很高興您將在我們城市新開一家化妝品公司。化妝品業前途看好。我們也希望您的新產品發佈會順利。

我們也希望以後在某些場合能見到貴方。

OOO謹上

 

arrow
arrow

    就愛笑哈哈V 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()