close

Unit 8  請求篇

1. 請求提供公司資料

Dear OOO ,

I've been trying to get information on a company called ABC Corporation. I watched their products in the Guangzhou Fair but I've had difficulty finding much information on the company. I've tried several standard sources on the internet but with little luck.

Would you have access to an annual report or any other type of information that would help me better understand the company and its operation? I'm especially interested in their overall financial health and projected future performance. I'm assuming you have access to information sources that are beyond my reach.

I appreciate your assistance.

Sincerely yours,

XXX

 

親愛的OOO

我一直試圖瞭解一家名為ABC公司的資訊。我在廣交會上看到過他們的展品,但是很難搜集到有關他們公司的資訊。我試過利用網路上常見的資訊管道來瞭解,但是效果不佳。

您有辦法得到他們的年度報告或是其他有助於我瞭解該公司及其運作的資訊嗎?我對他們的整體財務狀況及未來發展前景非常感興趣。我相信您一定有我所沒有的資訊管道。

期待您的幫助。

XXX敬上

 

回覆1

Dear XXX,

I have received your letter, asking for the information on ABC Corporation.

I should have helped you, but I regret that I will be unable, because I recently retired from my post. But I suggest you contact my former colleague, Mr. Gong, whose is also an expert in investigating companies' financial status. You can get him at 18976326544.

Sincerely yours,

OOO

 

親愛的XXX

我收到了您要求瞭解ABC公司資訊的來信。

我本來應該幫助你,但是我最近從崗位上退了下來,所以愛莫能助。但是我向你推薦我以前的同事龔先生,他也是調查公司財務狀況的專家。他的電話是18976326544

OOO 敬上

 

回覆2

Dear XXX,

Thank you for your trust when you asked my assistance in collecting information on ABC Cooperation. This company is a newly established one, and it is no doubt that you failed to get too much information about it.

I am now enclosing a brief investigation report on it, which, I hope, will be of some help.

Sincerely yours,

OOO

 

親愛的XXX,

感謝您的信任,委託我代您搜集有關ABC公司的資訊。這家公司是新近成立的,難怪您難以找到很多有關資訊。

我們將一份簡要的調查報告寄送給您,希望對您有用。

OOO敬上

 

2. 請求返還資料

Dear Sir or Madam:

We are sorry to receive your letter of March 30, 2012, in which you set forth your reasons for canceling your order No.3456.

We totally understand your situation. But could you please send the related documents back to us? Our records show that we have sent a catalogue, a price list, and an agreement to you.

We will appreciate your prompt attention to our request.

Sincerely yours,

XXX Company

 

親愛的先生/女士:

我們很遺憾收到你們2012330的來信,信中說明了你們取消編號為3456的訂單的原因。

我們非常理解你們的情況。但是你們能否將相關的材料寄還給我們?我們的記錄顯示我們給你們寄送了一份產品目錄,一份報價單和一份協定。

如果你們能夠儘快處理我們的請求,我們將不勝感激。

XXX公司 敬上

 

回覆1

Dear Sir or Madam:

We acknowledge your letter of April 5, 2012.

Complying with your request, we are sending back the documents by airmail, including a catalogue, a price list, and an agreement.

We apologize for the inconvenience we have caused you.

Sincerely yours,

OOO Company

 

親愛的先生/女士:

我們收到了你們201245的來信。

根據貴方的要求,我們將以航空郵件形式將文件寄還給你們,其中包括一份產品目錄,一份報價單和一份協定。

我們為給你們帶來的不便表示道歉。

OOO公司 敬上

 

回覆2

Dear Sir or Madam:

We have received your letter of April 5, 2012.

We thank you for your understanding of our situation. We should have sent you back the documents earlier. Anyhow, please notice the airmail containing a catalogue, a price list, and an agreement.

We apologize for the inconvenience we have caused you.

Sincerely yours,

OOO Company

 

親愛的OOO先生/女士:

我們收到了你們201245的來信。

我們感謝你們理解我們的情況。我們應該早些將文件寄送給你們的。不管怎樣,請留意我們寄給你們的航空郵件,其中包括一份產品目錄、一份報價單和一份協定。

我們為給你們帶來的不便表示道歉。

OOO公司 敬上

 

 

3. 請求訂購辦公用品

Dear OOO,

Our department has recently recruited two new staff members, and we need to provide them with the necessary office supplies. We, on behalf of them, hereby apply for two Lenovo desktop computers with an amount of 7,000.

We are looking forward to your approval.

Research and Development Section

XXX

 

親愛的OOO

我部門最近來了兩名新同事,需為他們提供必要的辦公用品。特此申請購置聯想桌上型電腦兩台,涉及金額7000元整。

請批准。

研發部

XXX

 

回覆1

Dear XXX:

Your application for two Lenovo desktop computers for new staff members has been approved. You need to come to the PropertyCenter to fill in a form.

OOO

 

XXX

貴部關於為新進員工購置兩台聯想電腦的申請已經批復同意。請到資產管理處填寫表格一份。

OOO

 

回覆2

Dear XXX:

We regret to turn down your application for two new Lenovo desktop computers for new staff members because of the current financial difficulty of our company. We have two old computers in our warehouse, which can be allocated to them for their temporary use. We will manage to buy them new computers by the time when the difficulty is alleviated.

OOO

 

XXX

我們很抱歉由於目前公司財務困難,不得不駁回你部關於為新進員工購置兩台聯想桌上型電腦的申請。我們庫房存有兩台舊電腦,可以暫時撥給他們使用。一旦財務困難緩解,我們就會為他們購置新的電腦。

OOO

 

4. 請求付款

Dear OOO,

Our records show that you have an outstanding balance dating back to March, 2012. Your March invoice was for 5,000 and we have not received this payment. Please find a copy of the invoice enclosed.

If this amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the amount owed in full by May 1st, 2012. As our contract indicates, we begin charging 5% interest for any outstanding balances after 30 days.

Thank you in advance for your cooperation. We hope to continue doing business with you in the future.

Sincerely yours,

XXX

 

親愛的OOO

我們的記錄表明您20123月的賬務。您3月的發貨單金額為5,000元,我們目前還沒有收到這筆賬目。附件請查收發貨單附件一份。

如果這筆賬目已經支付,那麼請忽視本次提醒。否則,請您將在201251日前所負款項全額支付給我們。按照我們的合約規定,我們將對超過30天未清的賬目收取5%的利息。

我們預先對您的合作表示感謝。希望今後繼續和您合作。

XXX 敬上

 

回覆1

Dear XXX,

We acknowledge with apology receipt of your letter April 15, 2012, requesting payment of our March invoice. We have to admit that this delay was due to our oversight, as we have been working to meet a deadline.

We are now arranging for the amount to be transferred to your account and you can expect to receive it in 24 hours.

We, again, extend our sincerest apology for the delay and the inconvenience it has caused you.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX

我們收到了你們201245的來信,要求我們償付3月份的發貨賬目,我們感到非常抱歉。我們必須承認,由於我們一直在趕著完成一個即將到期的任務,以至疏忽了這一點。

我們正在安排將款項劃入貴方帳戶,你們應該可在24小時內收到。

我們再次對付款延遲及其給你們帶來的麻煩表示道歉。

OOO 敬上

 

回覆2

Dear XXX,

Your letter arrived yesterday and I must confess that this obligation completely slipped my mind. Needless to say, there is no excuse for this and I extend my sincerest apologies along with the attached check.

Please accept my warmest regards and sincerest hope that all is well. I certainly look forward to the cooperation with you in the future.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX

我昨天收到了您的來信,我必須承認我完全忘記了自己的義務。我也不想找任何理由為自己開脫,只有向您致以最真誠的歉意,附件中有支票一張。

請接受我最誠摯的問候,真誠地祝福您萬事如意。我當然期待今後能與您合作。

OOO 敬上

 

5. 請求購買回應

Dear OOO,

We wish to refer to our letter dated March 15, 2012.

Complying with your request, we have sent you our offer for those items quoted.

Since component parts and labor costs are increased, it is quite certain that other manufacturers will raise their price pretty soon.

In order to avoid the effect by and change of pricing, we shall be most appreciated if you could send us your purchasing order before the end of this month, so that we may stick on the previous price which we offered to you before.

Your prompt reply will be highly appreciated.

Yours sincerely,

XXX Company

 

親愛的OOO,

本公司曾於2012315奉上一函。

依照貴方指示,本公司已將有關款式價格報出。

由於配件與工資已經上漲,似乎可以斷定其他廠商將於最近提高售價。

為了避免任何價格變更的影響,請於本月底前將貴公司的訂單惠寄,我方當不勝感激。本公司仍可依照前次報出的同樣價格售予貴公司。

期待貴方早日恢復,不勝感激。

XXX公司 敬上

 

回覆1

Dear XXX,

We acknowledge with thanks your letter of March 30.

We are pleased to place an order with you. Please send us a CIF proforma invoice for 50 sets of Model 7869 the soonest possible so that we will be able to open the L/C for the order.

Enclosed please find an order confirmation.

Sincerely yours,

OOO Company

 

親愛的XXX

我們很感謝貴方330的來函。

我們很高興向貴方下訂單。請儘快寄送507869型產品到岸價形式發票一份,以便我們開具信用狀。

附件請查收訂單確認書一份。

OOO公司 敬上

 

回覆2

Dear XXX,

We thank you for your letter dated March 30.

We appreciate your kindness to offer us favorable price but we are afraid we will not import goods from you for the moment. Our sale has dropped tremendously in the last two weeks because of the recent slow market. We promise to restore our purchase as soon as the market retrieves.

Thank you for your kind concern.

Sincerely yours,

OOO Company

 

親愛的XXX

我們很感謝貴方330的來函。

我們感謝貴方為我們提供的優惠價格,但是恐怕我們暫時不會從貴方進口產品。由於最近市場疲軟,我們過去兩周的銷售量劇減。我們保證一旦市場復蘇,我們就會重新訂貨。

感謝貴方的好意。

OOO公司 敬上

 

6. 請求配送到家

Dear OOO,

I watched your commercial about the wheelchair on the internet and I am badly in need of one, because I recently broke my left leg. I am quite interested in Model 3456, as it looks comfortable and lightweight. Since I live alone, I want to know whether you provide home delivery service or not. My address is as follows:

12, CC Road, BB District, AA

I will appreciate your early reply.

Yours sincerely,

XXX

 

親愛的OOO先生,

我在網上看到了你們的輪椅廣告。我最近摔斷了左腿,非常需要一輛。我對3456型號非常感興趣,它看起來舒適而輕便。我是一個人居住,我想問一下你們是否能夠提供送貨上門的服務。我的地址是:

AABBCC12號。

期待你們早日回復。

XXX 敬上

 

回覆1

Dear XXX,

We are sorry for the accident, and we hope you didn't hurt seriously.

Generally speaking, we do not provide home delivery for our customers. However, we will be delighted to make an exception this time in view of your situation.

You can place an order on the internet, and we will arrange the delivery in two days.

Yours sincerely,

OOO Company

 

親愛的XXX

我們對於您的意外受傷感到難過,希望您沒有傷得很嚴重。

一般來說,我們是不提供送貨上門的服務的。但是,鑒於您的特殊情況,我們很樂意破一次例。

您可以在網上下一個訂單,我們將在兩天內安排送貨。

OOO公司 敬上

 

回覆2

Dear XXX,

We acknowledge your mail of March 30, requesting home delivery. We express our sympathy to your situation but regret not to be able to meet your demand, because we are not directly responsible for delivery to individual customers. We suggest you turn to our distributor in your area for help. You can get them at 02-89456671.

Yours sincerely,

OOO Company

 

親愛的XXX

我們收到了您330要求送貨上門的郵件。我們對您的處境表示同情,但是我們抱歉不能答應您的請求,因為我們不直接向個人用戶提供送貨服務。我們建議您向我們在您當地的分銷商尋求幫助。您可以通過02-89456671與他們取得聯繫。

OOO公司 敬上

 

7. 請求開具發票

Dear OOO,

We have a client who requests us to obtain from you a proforma invoice for the following:

"SEAGULL" Brand Household Electric Heater Model 220

Please send us your CIF proforma invoice by fax and hard copy in quadruplicate by airmail for 500 sets of the above article the soonest possible so as to enable us to get our client's confirmation. There is no question of our obtaining the import license. As soon as the said license is approved, an L/C will be opened in your favor.

Your prompt attention to this matter will be highly appreciated.

Yours faithfully,

XXX Company

 

親愛的OOO先生,

我們有一位客戶要求我們向貴方索要以下商品的形式發票:

“海鷗”牌220型號家用電熱器。

請儘快以傳真形式發送500台以上商品的到岸價形式發票,並以航空郵件形式發送一式四份影本,以便我們的客戶確認。

我們能夠保證申請到進口許可證。一旦許可證獲批,我們就會開具以貴方為受益人的信用狀。

如蒙貴方及時關照,我方將不勝感激。

XXX 公司 敬上

 

回覆1

Dear XXX,

We thank you for your letter of April 15, asking for a proforma invoice for 500 sets of "SEAGULL" Brand Household Electric Heater Model 220.

Complying with your request, we sent you the CIF proforma invoice by fax and will soon airmail the hard copy in quadruplicate, which you can expect to receive in one week.

Since you will have to apply for an import license for your order, we have made up the invoice to expire on June 20.

If you have further questions or requests, please do not hesitate to let us know.

Yours sincerely,

OOO Company

 

親愛的XXX

感謝貴方415的來函,要求開具500台“海鷗”牌220型號家用電熱器的形式發票。

應貴方的要求,我們已經將到岸價形式發票通過傳真形式發送貴方,並且立刻就會將一式四份影本航郵給貴方, 貴方應該能夠在一周內收到。

考慮到貴方需要申請進口許可證,我們將發票的作廢日期設在620日。

如果貴方還有進一步的問題或是要求,請通知我們。

OOO公司 敬上

 

回覆2

Dear XXX,

We acknowledge receipt of your letter of April 15, asking for a proforma invoice for 500 sets of SEAGULL Brand Household Electric Heater Model 220.

We should have sent you the invoice as you requested, but we regret that we will be unable to do this, as we have stopped to produce the model you are interested in. We assume that the catalogue you have for our products is an old version. We are sending you a new version of catalogue, from which you can find products of better design and finer function.

We are looking forward to your placing an order with us again.

Yours sincerely,

OOO Company

 

親愛的XXX

感謝貴方415的來函,要求開具500台“海鷗”牌220型號家用電熱器的形式發票。

我們理應按照貴方要求寄送發票,但是由於貴方感興趣的商品我們已經停產,很遺憾不能滿足貴方要求。我們猜想貴方現有的產品目錄已經過期。我們現在寄送一份新的產品目錄,所列的產品設計更加精良,功能更完備。

我們期待貴方再次下訂單。

OOO公司 敬上

 

8. 請求變更日期

Dear OOO,

As stipulated in our contract No.34567, shipment could be made in May provided your L/C reached us not later than April 15. However, we received your L/C only yesterday and it is absolutely impossible for us to ship the goods in May.

Under the circumstances, we regret to have to ask you to extend the above L/C to June 15, and accordingly, the date of shipment to June 30.

We will appreciate it if you can send us the amendment before May 15th; otherwise shipment will be further postponed.

Yours faithfully,

XXX Company

 

親愛的OOO,

我們之間編號為34567的合約規定,如果貴方能夠在415日前提供信用狀,我們就能保證5月份裝船。但是,我們昨天才收到你們的信用狀,所以5月份裝船是絕不可能的。

在這種情況下,我們很抱歉不得不要求將上述信用狀展期至615,裝船日期相應延期至630

如果你們能夠在515之前將修改後的信用狀寄送給我們,我們當不勝感激;否則裝船日期將再次延後。

XXX公司 敬上

 

回覆1

 Dear XXX,

We acknowledge receipt of your letter dated May 10th, asking for an extension of our L/C.

Complying with your request, we have made an application with our bank for the amendment, which you can expect to obtain in a week.

We look forward to your notice of shipment the soonest possible.

Yours sincerely,

OOO Company

 

親愛的XXX

我們收到貴方510日要求信用狀展期的信件。

應貴方的要求,我們已經向銀行遞交申請要求修改信用狀,你們可以在一周內收到上述信用狀。

我們希望儘快收到貴方的裝運通知單。

OOO公司 敬上

 

回覆2

 Dear OOO,

Thank you for your letter of May 10th.

We did not provide the L/C in time because of some unexpected occasion. We finally managed to send it to you on May 9th, hoping that you can manage the shipment as soon as possible. We are disappointed to be informed that the consignment will not be shipped until June 30, which is too late for the high season. In view of our longstanding cooperation, could you please advance the shipment before the middle of June?

We are looking forward to your early reply.

Yours sincerely,

XXX Company

 

親愛的XXX

感謝貴方510日來函。

由於不可預料的原因,我們未能及時提供信用狀。我們最終於59將其寄送貴方,希望能儘快安排裝船。我方很遺憾得知貨物要等到630才能裝船,那時已經錯過銷售旺季了。鑒於我們長期的合作關係,貴方是否能夠將裝船日期提早至6月中旬前?

我們期待貴方早日答復。

OOO公司 敬上

 

9. 請求更換貨品

Dear OOO,

Six cartons of the vases that we received from you on March 12, 2012 pursuant to our purchase order No.1234, were either broken or chipped upon delivery.

We would appreciate it if you would arrange for the replacement of the damaged items and advise us how you wish to handle the return of the broken merchandise.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO

我方於2012312收到的編號為1234的訂單貨物中有六箱花瓶有破損。

請貴方安排更換破損貨品,並告知以何種方式退回損壞的貨物,我方當不勝感激。

XXX 敬上

 

 

回覆1

 Dear XXX,

We have for acknowledgement your letter dated Match 15, requesting the replacement of the broken and chipped vase. We are sorry for the damage. However, we can assure you, that all the goods were in perfect condition when they left here; hence, we are apparently not liable for the damage and would advise you to claim on the shipping company who should be held responsible.

At any rate, we deeply regret to learn from you about this unfortunate incident and should it be necessary we shall be pleased to take the matter up on your behalf with the shipping company concerned.

Yours faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

貴方315要求更換破損花瓶的來函收悉。我方對此表示遺憾。但是我方可以保證,所有的貨物離開此地時狀況完好。因此,我方不能對貨物損壞負責,我們建議貴方向裝運公司提出索賠,因為他們應對此事負責。

無論如何,發生這種不幸之事確實令人感到遺憾。如有必要,我們願代貴方與裝運公司洽談此事。

OOO 謹上

 

回覆2

 Dear XXX,

Thank you for the letter of Match 15. We are very regretful for the damage that has brought you the trouble.

Normally we are careful in package and transportation. The accident was due to our negligence. We extend our apologies for the inconvenience this matter has caused you, but we are confident that the replacement you will be receiving will prove satisfactory and give you the service you are entitled to expect from our products.

We will appreciate it if you can arrange the shipment of the damaged vases at our expense and inform us of the detailed information on the shipment.

Your faithfully,

OOO

 

親愛的XXX

我們收到您315寄來的信。對給您造成的麻煩,我們深表遺憾。

一般情況下,我們對於包裝和運輸都極為謹慎,此次意外純屬疏忽。我們對此事給您造成的不便深感抱歉,但深信您將會對即將收到的我們為您更換的產品感到滿意,不辜負您對我們產品品質所寄託的期望。

如果貴方能夠為我們安排將破損的花瓶運送給我方(運費由我方承擔),並通知我方詳細的裝船資訊,我方當不勝感激。

OOO 謹上

10. 請求退貨

Dear OOO,

I placed an online order with you last Friday evening, and the coat arrived today. When I opened the parcel, I was disappointed to discover that the color was totally different from what you displayed on the webpage. I am rejecting the coat and request that you refund the sum paid to you of 150.

I am looking forward to your early reply.

Yours faithfully,

XXX

 

親愛的OOO

我於上週五晚上線上下單訂購了一件外套,今天收到了。打開包裹之後,我很遺憾地發現衣服的顏色和網頁上呈現的完全不同。我要求退貨並全額返還我支付的150元的貨款。

期待您的回復。

XXX 敬上

 

回覆1

 Dear XXX,

We regret our inability to grant your request to return the coat. As we have stated on our web, the color of the coat may seem slightly different from what is shown on the webpage. Hence, we are not responsible for returning goods for that reason.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX

我們很抱歉不能答應您退還外套的請求。正如我們網上聲明中提到的那樣,外套的顏色與網頁上顯示的有些許差異。因此,我們不支持此種理由退貨。

OOO 敬上

 

回覆2

 Dear XXX,

We are sorry to learn that you rejected the coat because its color was not inconsistent with what you expected. Generally speaking, we are not responsible for returning goods for that kind of reason. But we grant your request in view of our longstanding cooperation. However, you have to pay the cost of returning it.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX

我們很抱歉聽說您因為外套的顏色和您期待的不一致要求退貨。一般來說,我們不支持以此種理由要求退貨。但是鑒於我們之間長期的合作關係,我們同意您的請求。但您必須承擔退貨的費用。

OOO 敬上

 

11. 請求退費

Dear Sir or Madam:

The Super Mincer FD3001 I purchased from you on May 15, 2012 turned out to be quite a disappointment. While it looked the same as the one I saw in your commercial, it did not perform in the same way.

Following the instructions, I placed an onion in its proper position and pushed down on the mincer, which immediately bent out of shape. I experienced the same problem when I attempted to dice a carrot.

Therefore, I am returning the Super Mincer FD3001 to you and ask that you issue me a full refund. I am not interested in receiving a replacement.

Yours sincerely,

XXXX

 

親愛的先生/女士:

我於2012515從你處購買了一台型號為FD3001的超級料理機,結果令人非常沮喪。其外觀和廣告上一樣,但是功能卻大相徑庭。

按照說明書上的指示,我將一個洋蔥放在正確的位置,按下攪拌鍵後,機器立刻變形了。當我嘗試著攪碎胡蘿蔔時,發生了同樣的故障。

因此,我將這台型號為FD3001的超級料理機退還給你們,並且要求你們全額退款。我對更換貨品不感興趣。

XXXX 敬上

 

回覆1

 Dear XXXX,

We acknowledge your letter of March 30, 2012, and feel sorry for the inconvenience you experienced. When we receive the mincer you returned, we will refund you the sum you paid for it.

We express our sincere apology again.

Yours sincerely,

OOO Company

 

親愛的XXXX

2012330來函收悉,我們為給您帶來的不便表示抱歉。我們收到退回的料理機後就會給您辦理全額退款。

再次表達我們最誠摯的歉意。

OOO公司 敬上

 

回覆2

 Dear XXXX,

Having received the mincer you returned to us on April 5, 2012, we are enclosing our check to you in the amount of $ 58.

Thank you for taking such care in the packing of the returned mincer. We are sorry for the incident, but hope that you will continue to allow us to serve you in the future.

Yours sincerely,

OOO Company

 

親愛的XXXX

你寄送的料理機已於201245收到,附件請查收$58支票一張。

感謝您仔細地包裝料理機。我們對此事件表示道歉,但是希望您繼續讓我們為您服務。

OOO公司 敬上

 

12. 請求推薦客戶

Dear OOO,

As far as you know, ABC Company is gaining ground.

Since you have expressed that you are very satisfied with our service, I wonder if you could strongly recommend some potential clients to us for activating our business.

We deeply appreciate any suggestions you would offer.

Sincerely yours,

XXX

 

親愛的OOO

正如您所知,ABC公司正在發展壯大。

既然您曾經表示,對我公司提供的服務非常滿意,那麼我想知道您是否能推薦一些潛在的客戶來幫助我們擴展業務呢?

如果您能提供任何建議,我們將非常感謝。

XXX 敬上

 

回覆1

 Dear XXX,

I have received your letter of March 30, 2012. I am very delighted to recommend our business partner BBC Company, who is a major importer of garments in Europe. You can contact them at 0044-28-56781234.

Yours sincerely

OOO

 

親愛的XXX

我收到了您2012330的來信。我很樂意向您推薦我們的合作夥伴BBC公司,他們是歐洲地區的主要成衣進口商。您可以通過電話0044-28-56781234與他們取得聯繫。

OOO 敬上

 

回覆2

 Dear XXX,

We have received your letter of March 30, 2012 but are sorry for not being able to grant your request as the competition is extremely severe in the market. We hope to understand our situation.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX

我收到了您2012330的來信,但是由於目前市場競爭很激烈,我們很抱歉不能同意您關於介紹客戶的請求。我們希望您能夠理解我們的處境。

OOO 敬上

 

13. 請求追加投資

Dear OOO,

I am very glad to inform you that ABC Company runs quite well since its establishment. However, we are now meeting a big fiscal challenge because of the fiercely global financial crisis. So I would like to know if it is possible for you to make additional investment to help us pull through the current difficulty.

Thank you so much for your careful consideration and we expect your support!

Yours faithfully,

XXX

ABC Corporation

 

親愛的OOO

我很高興地告知您ABC公司自開業以來運營狀況良好。但是,由於最近全球金融危機的惡劣影響,我們現在面臨著巨大的財政困難。因此,我想知道你們能否追加投資幫助我們度過目前的困難。

非常感謝您考慮,我們期待您的支持。

ABC公司XXX 敬上

 

回覆1

 Dear XXX,

Complying with your request of March 28,2012, we hereby invest an additional 50 000 in the Mutual Term Deposits Fund.

Our cheque for the above amount is attached.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX

應貴方2012328的請求,我方特追加50萬美金,存入共同的定期存款基金。

附件請查收上述金額支票一張。

OOO 敬上

 

回覆2

 Dear XXX,

We have received your letter of March 28, 2012, but we are sorry for not being able to grant your request for additional investment. The financial crisis also badly hit us and we are now trying every means to tackle with its baneful influence. We hope you can understand our situation.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX,

我們收到了您2012328的來信,但是很抱歉我們不能答應您追加投資的請求。我們也遭受了很嚴重的打擊,正在採取措施應對金融危機的惡劣影響。我們希望您能夠理解我們的處境。

OOO敬上

 

14. 請求制定協議書

Dear OOO,

Thank you for your letter dated March 15, 2012 and the enclosed catalogue and price list. After careful study, we decide to order from you the items in it.

To avoid any possible disputes in the future, we request that you create an agreement, stipulating the specifications. If it is ready, please send us a copy. We will sign it and send it back to you so that you can execute our order as soon as possible.

Yours sincerely,

XXX Company

 

親愛的OOO先生:

感謝貴方2012315的來信及所付產品目錄及價格目錄。經我方仔細研究,我們決定從貴方訂購目錄上的貨品。

為了避免將來產生糾紛,我方要求貴方制定協議書,列出詳細的條款。協議書制定好之後,請給我方寄送一份。我方簽署之後寄還貴方,以便貴方能夠儘早執行我方訂單。

XXX公司 敬上

 

回覆1

 Dear XXX,

We acknowledge with thanks your letter dated March 30, 2012.

Complying with your request, we have created an agreement regarding the transaction. Enclosed please find a copy of the agreement. Please put you signature on it and send it back to us the soonest possible.

Yours faithfully,

OOO Company

 

親愛的XXX

我們非常感謝貴方2012330的來信。

應貴方要求,我們已經就此次交易制定了協議書。附件中請查收協議書一份。請貴方儘快簽署並寄還我方。

OOO公司 敬上

 

回覆2

 Dear XXX,

We thank you for placing an order with us. According to your request, we have created an agreement about this transaction. We are now sending you a copy of it, and hope you can sign it and then send back to us as soon as possible.

Yours faithfully,

OOO Company

 

親愛的OOO先生:

感謝貴方向我方下訂單。應貴方要求,我們已經就此次交易制定了協議書。我方現寄上協議書一份,希望貴方能儘快簽署並寄還我方。

XXX公司 敬上

 

15. 請求返還協議書

Dear OOO,

Have you skimmed over the agreement and found everything in order? We didn't contact you until now, as you instructed us to wait for your response.

Could you send us a copy of the signed agreement as soon as possible? We are eager to open our business soon.

Looking forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,

XXX

 

親愛的OOO

你們是否已經過目協議並確認一切準備就緒呢?您告知我們等您的回復,所以我們一直沒有和您聯繫。

您能否以最快速度把已經簽署好的協定寄給我們?我們很希望能儘早開展業務。

期待您的回復!

XXX 敬上

 

回覆1

 Dear XXX,

We have received your letter dated on March 30, 2012. We apologize for our negligence for not being able to send you back the signed agreement in time. We have been busy in meeting a deadline.

We apologize again for the inconvenience this incident has caused you.

Enclosed please find the signed agreement.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX

我們收到了您2012330的來信。我們很抱歉由於我們的疏忽沒能及時寄還簽署好的謝意。我們一直在趕著一個即將到期的工程。

附件請查收簽好的協定一份。

OOO 敬上

 

回覆2

 Dear XXX,

We have studied the agreement but regretfully find that certain points are not in conformity with the terms we discussed on the phone. Therefore, you are requested to make the following amendment before we put our signature:

1. The payment should be L/C instead of remittance.

2. The shipment should be no later than June 15, 2012.

Yours sincerely,

OOO

 

親愛的XXX

我們已經研究了協定的內容,我們很遺憾地發現其中的某些條款與我們之前在電話中討論的不一致。在我們簽字之前,請做如下修改:

1. 付款方式應當為信用狀而非匯款形式。

2. 裝船日期不得遲於2012615

OOO 敬上

 

16. 請求會面

Dear OOO,

It was a pleasure to speak with you the other day regarding how our Magic lathe can reduce your manufacturing costs by up to 30%. I believe that we can accomplish much if you, Mr. Huang and Professor Li meet for approximately one hour sometime this week. Our goal will be to determine whether the Magic lathe can interface with your existing manufacturing equipment.

I am available on April 11 to 15, any time before 4:30 p.m. When is most convenient for you and the others? Please contact me sometime tomorrow to confirm the date and time of our meeting.

I am looking forward to meeting with you soon.

Yours truly,

XXX


親愛的OOO

我們很高興改天能與您共同探討如何利用我們的神奇牌車床將你們的生產成本降低30%以上的問題。如果本周您能抽出時間與王先生和李教授進行約一個小時的面談,我相信我們一定會收穫頗豐的。我們的目標是要證明神奇牌車床是否能夠與你們目前的生產設備對接。

41115日下午4:30前的任何時間我都可以會面。對於您和其他諸位什麼時間比較方便呢?請於明天某一時間與我取得聯繫,確定具體會面的日期和時間。

我期待與您儘早會面。

XXX 敬上

 

回覆1

 Dear XXX,

I have received your mail on April 8, suggesting a meeting to speak with some experts regarding your lathe, which I believe will benefit both parties. May I suggest April 13 at 3:00p.m.?

Sincerely yours,

OOO

 

親愛的XXX

我收到了您48的來信,信中建議就你們的車床與幾個專家面談。我覺得這是一個對雙方都有利的事情。我建議413下午3點,可以嗎?

OOO 敬上

 

回覆2

 Dear XXX,

Your suggestion sounds quite interesting. However, I am afraid it is hard for me to ensure my availability because we are now busy meeting a deadline.

Maybe we can reschedule the meeting after we finish the case. Anyhow, thank you for your concern.

Sincerely yours,

OOO

 

親愛的XXX

您的建議聽起來很有趣。但是,由於我們正在趕著完成一個將要到期的任務,我恐怕很難保證有時間會面。

也許等到我們完成這個項目後,我們可以另約時間。無論如何,謝謝您的關心。

OOO 敬上

 

17. 請求協助

Dear OOO,

Three weeks ago I ordered a coat through the internet, but it turned out to a disappointment with a big hole in the pocket. I contacted with the seller, who refused to replace it or refund me for the reason that the defectiveness is invisible. I feel it hard to accept their way of disposing the matter.

I would appreciate your intervention and advice as to what I should do next.

Sincerely yours,

XXX

 

親愛的OOO

三個星期前我在網上訂了一件外套,結果發現外套口袋內有一個大洞。我聯繫了賣家,他們拒絕換貨或是退款,理由是這種瑕疵從外面看不出來。我感到很難接受他們的處理方式。

我請求你們的干預,如能建議我下一步該怎麼做,當不勝感激。

XXX 敬上

 

回覆1

 Dear XXX,

We received your mail of March 24, 2012. We suggest you call 12348694 to make a complaint and believe they will deal with the matter in a more satisfactory way.

OOO

 

親愛的XXX

我們收到了您2012324的郵件。我們建議您撥打12348694進行投訴,相信他們的處理方式會令您滿意。

OOO

 

回覆2

 Dear XXX,

Your inquiry received our immediate attention. It is obvious that the seller's reason for rejection of replacement or refund is ridiculous. We suggest you further contact with him/her, stating clearly your intention to call for the authority's attention. If he/she insists on the previous settlement, you can turn to 12348694 for help.

OOO

 

親愛的XXX

我們迅速地關注了您的請求。很明顯賣家拒絕換貨或退貨的理由是荒謬的。我們建議您進一步與賣家聯繫,說明您要申請相關部門的注意。如果賣家依然堅持前次的處理方式,你可以撥打12348694尋求幫助。

OOO

 

18. 請求澄清事實

Dear Sir or Madam,

We are now seeking for a competent sales representative and one of the candidates is a man named Sandy Clark who claimed four months' internship as a sales person in your company. We hereby request your clarification of Mr. Clark's work experience in your company.

We will appreciate it if you can send us an early reply.

Yours sincerely,

XXX Company

 

親愛的先生/女士:

我們正在招聘一名稱職的銷售代表,其中的一位應徵者是一位名為桑迪克拉克的男士,他自稱曾在貴公司實習四個月。我們特此請求您為克拉克先生的工作經歷澄清一下。

XXX公司 敬上

 

回覆1

 Dear Sir or Madam,

This letter is in response to your request for clarification of Mr. Sandy Clark's internship in our company.

Mr. Sandy worked in our company as an intern sales person from June to October in 2010. He worked very hard, showing his potential talents to be a good salesman.

Sincerely yours,

OOO Company

 

親愛的先生/女士:

這封信是用來回復您要求澄清桑迪克拉克在我公司的實習情況的請求。

克拉克先生於20106月至10月在我公司做實習銷售員。他工作十分努力,展示了自己成為一名成功銷售員的潛在才能。

OOO公司 敬上

 

回覆2

 Dear Sir or Madam,

Mr. Sandy Clark never practiced his internship in our company and we will not be responsible for his action. We suggest you be cautious about employing this man.

Yours sincerely

OOO Company

 

親愛的先生/女士:

桑迪克拉克先生從來沒有在我公司實習,我公司不為他的任何行為負責。我們建議你們謹慎錄用此人。

OOO公司 敬上

 

 

arrow
arrow

    就愛笑哈哈V 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()