close

Unit 3  職位交接篇

1. 新任總經理上任

Dear Sirs,

This mail is to inform you that Mr. Smith has been appointed as your new manager responsible for your section. Mr. Smith obtained his master's degree of business administration from MIT and had rich experience in management. We believe you will get along with him very well since he is an amiable person.

As he is new to our company, you should try you best to assist his work. You can expect his appreciation if you can do your duties with chariness and responsibility as usual.

The Board

○○○ Company

 

親愛的先生們:

這封郵件是要通知你們史密斯先生已被任命為你們的新任經理。史密斯先生有麻省理工學院的工商管理碩士學位,並且具有非常豐富的管理經驗。同時,他也是一個非常和藹的人,我們相信你們會相處得十分融洽。

他是我們公司的新人,所以你們務必盡力協助他的工作。如果你們能一如既往地認真負責、履行職責,他將不勝感激。

○○○公司 董事會

 

回覆1

Dear Sirs,

We are happy to hear that Mr. Smith will work with us from next week.

You can rest assured that we will do our utmost to assist his work, fulfilling the tasks he assigned and helping him adapt to the new environment as soon as possible. We believe his coming will enhance our teamwork and hence lead us to better achievement.

Yours faithfully,

All staffs of Marketing Department

 

尊敬的先生們:

我們很高興得知從下周起史密斯先生將和我們一起工作。

諸位敬請放心,我們一定會盡力協助他的工作,完成他交代的任務,幫助他儘快適應新的環境。我們相信他的到來會增強我們的團隊協作力,帶領我們取得更大的成績。

銷售部全體員工 敬上

 

回覆2

Dear Sirs,

We are pleased to work with such an outstanding manager as Mr. Smith. And we believe we will get along well with each other.

You can rest assured that we will do our duties as usual and do our best to assist his work. Our department will achieve farther under his leadership.

Yours faithfully,

All staffs of Marketing Department

 

尊敬的先生們:

我們很高興能與像史密斯先生這樣優秀的經理共事。我們相信我們會相處得十分融洽。

你們可以放心,我們會一如既往地履行職責,並且盡力協助他的工作。我們部門會在他的領導下取得更大的成就。

銷售部全體員工 敬上

 

2. 新員工到職

Dear○○○,

I am writing to inform you of the arrival of someone, newly recruited by our company.

Mr. Zhang recently graduated from {Somewhere} University with a bachelor's degree in English literature. He passed our written examination and interview with good performance, proving himself a satisfactory candidate for the position of sales representative. We decided to give him the offer and arrange him to work in sales department.

He will arrive next Monday, MM/DD; please start his payroll at that day.

Enclosed please find the new recruit arrival notice.

XXX

Human Resources Section

 

親愛的○○○先生:

我們寫這封信是為了通知您我公司新進員工某人即將到職。

先生剛從某地大學畢業,獲英語文學學士學位。他以優異的成績通過了我們的筆試和面試,證明自己是銷售職位的合適人選。我們決定錄用他,並安排他在銷售部工作。

他到職的時間為下週一,即某月某日;請從該時間計算他的薪資。

附件是新員工到職通知

人力資源部 XXX

 

回覆1

Dear Mr. XXX,

We are writing to acknowledge receipt of your letter and the enclosed notice.

We welcome with pleasure the arrival of someone and feel happy to work with a young man like him. We will try our best to help him with his work and his adaptation to the new environment.

○○○

Sales Department

 

親愛的周先生:

我們收到了來信及附件中的通知。

我們歡迎張華先生的到來,並且很高興能和這樣一位年輕人一起工作。我們將盡力在工作上給他幫助,使他適應新的環境。

銷售部 ○○○

 

回覆2

Dear Mr. XXX,

We received your letter and the enclosed notice.

We are delighted to welcome the arrival of a new recruit, who, we believe will infuse the new vigor to our team. We will do our utmost to help him to do his work and adapt to the new environment.

○○○

Sales Department

 

親愛的周先生:

我們收到了來信及附件通知。

我們很高興地歡迎新成員的到來,我們相信他會為我們的團隊帶來新的活力。我們將盡力在工作上給他幫助,使他適應新的環境。

銷售部 ○○○

3. 辭職/卸任

Dear Sir or Madam:

Mr. Wang, the vice-president of our marketing, who has worked for over forty years, will be retiring at the end of March.

Someone, one of our top young managers, will be taking over Mr. Wang's responsibilities from MM/DD. Someone will do his best to keep the good relationship that you and Mr. Wang have developed over the years.

We shall like to take this chance to thank you for all the support which you have provided us.

Yours sincerely,

XXX Company

 

尊敬的先生/女士:

我公司銷售副總裁王先生已為我公司服務40多年,將於三月底卸任。

我公司年輕主管之一某人將於某月某日起接管王先生的職務。某人將會盡全力維護您和王先生多年來建立的良好關係。

我們想借此機會感謝您長期以來對我們的支持。

XXX公司 敬上

 

回覆1

Dear Sir,

Thank your for your information about the retirement of Mr. Wang.

Mr. Wang is our old friend and has provided a lot of support when he is in office. We very much appreciate him because of his superior wisdom and good sense of humor. It is a pity that we will not be able to cooperate with him in the future business. However, we also feel happy that he will be able to enjoy the leisure of his retired life and have more to stay with his family.

We extend our congratulations to someone for his promotion and we are quite willing to develop a good relation with him as we did with Mr. Wang.

Yours sincerely,

○○○ Company

 

尊敬的先生:

感謝您通知我們王先生卸任一事。

先生是我們的老朋友,在任期間為我們提供了很多幫助。他智慧過人,風趣幽默,我們十分欣賞。很可惜以後在生意場合不能再與他一起合作了。但是,我們也為他感到高興,因為他將盡情享受退休生活的閒暇,有更多的時間與家人共聚。

我們向某人表示祝賀,恭喜他晉升。我們也很願意與他建立良好的關係,就像我們同王先生所做的一樣。

○○○公司 敬上

 

回覆2

Dear Sir,

We acknowledge with gratitude receipt of your letter of MM/DD/YYYY, informing us that Mr. Wang will retire and someone will take over his duty.

We will inform our staffs who are involved in the cases which may be influenced by the handing over and taking over. You can rest assured that our cooperation will carry on and go farther and deeper.

Yours sincerely,

○○○ Company

 

尊敬的先生:

我們收到貴方某年某月某日的來信,感謝通知王先生卸任及某人接任一事。

我們會通知與此次交接有關的工作人員。你們可放心我們的合作還會繼續,並且會向更深更遠的方向發展。

○○○公司 敬上

 

4. 調職/轉職

Dear ○○○,

Our vice-president, Mr. Wang will be retiring at the end of this month. We take pleasure to inform you that we have decided to appoint you as his replacement.

You have worked for our company for seven years and made great contributions to its development. We think it is the time for you to get a promotion. We believe you will lead our company to a more promising future.

The board

XXX Company

 

親愛的○○○:

我們的副總裁王先生即將於本月底退休。我們很高興地通知你我們決定委派你為他的繼任者。

你已經我們公司工作了7年,為公司的發展做出過重大貢獻。我們認為你應該得到晉升。我們相信你會給我們公司帶來更加輝煌的未來。

XXX公司 董事會

 

回覆1

Dear Sirs,

I am writing to extend my sincere gratitude to you for appointing me as the new vice-president. And I will work harder to live up to your trust.

Yours faithfully,

○○○

尊敬的先生們:

我寫信是為了表達我誠摯的謝意,感謝你們任命我為公司副總裁。我會更加努力工作不辜負諸位的信任。

○○○ 敬上

 

回覆2

Dear Sirs,

It's both an honor and a great thrill to be following in Mr. Wang's footsteps. To be honest, this promotion came as quite a surprise. Anyhow, I will work harder to live up to your trust.

Yours faithfully,

○○○

 

尊敬的先生們:

我能夠繼任王先生的職位,我感到不勝榮幸,同時也十分惶恐。老實說,這次的晉升非常意外。無論如何,我會更加努力工作,不辜負諸位的信任。

○○○ 敬上

 

5. 復職

Dear ○○○,

I am writing to tell you that I have recovered from my recent appendicitis. I will come back to my post next Monday. I am looking forward to working with you again.

Many thanks for your comfort and support during my sickness.

Sincerely yours,

XXX

 

親愛的○○○,

我寫這封信是要告訴你我的盲腸炎已經痊癒。下週一我將返職。我期待再次與你一起工作,並且希望不久能收到你的來信。

感謝你在我生病期間給予我的安慰和支持。

XXX 敬上

 

回覆1

Dear XXX,

I am happy to hear that you have recovered and you will come back. You can't imagine how much we miss you. We are all expecting to meet you in great form.

Yours sincerely,

○○○

 

親愛的XXX

我很高興地聽說你已經恢復,並且即將復職。你簡直不能想像我們多麼地想念你。我們都期待見到一個精神煥發的你。

○○○ 敬上

 

回覆2

DearXXX,

I am happy to hear that you have recovered and will come back next Monday. Our colleagues asked me to extend their warm welcome to you on behalf of them. We can hardly wait to see you again.

Yours sincerely,

○○○

 

親愛的約翰,

我很高興地聽說你已經恢復,並且即將復職。我們的同事要求我代表他們向你表示熱烈的歡迎。我們都等不及再次見到你。

○○○ 敬上

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    就愛笑哈哈V 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()