Unit 6 業務篇
1. 業務開發
Dear OOO,
We have learned from one of our old clients that you are one of the leading computer parts importers in Italy, and we are pleased that you are interested in China's computer components. Therefore,we do hope there is a chance for us to cooperate with each other in the near future. Attached please find our latest catalogue and export price list.
We are the biggest computer parts manufacturers in China. So, all our products are manufactured strictly in terms of ISO9001 and we provide high-quality and reliable products. We export a great many computer components to over 30 countries and they are very satisfied with our quality and after sales service. Additionally, if your orders exceed $350,000, we usually allow a 6% discount.
We look forward to your trial order.
Yours faithfully,
XXX
親愛的OOO:
我們從一個老客戶處獲悉,貴公司是義大利主要電腦零部件進口商之一,得知貴公司對中國電腦零部件感興趣,我們幸甚。衷心希望在不久的將來,我們能有機會合作。隨函附上我們最近的商品目錄和報價單,請查閱。
我公司是中國最大電腦零件生產商,我們所有產品,都嚴格按照ISO9001品質管制體系標準來進行生產,品質有保證。我們出口的電腦零部件遍及全球30多個國家,他們對我公司產品及售後服務非常滿意。此外,若客戶訂單超過35萬美元,我方通常給6%的折扣。
期盼貴公司下試訂單。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
Thanks for your e-mail to enter into business relations with us in the computer components. We have read your catalogue and export price list.
As you know, we are one of the leading computer-parts imports in Italy. We used to import computer parts from such Asian countries as Japan and India, but they seem to be unable to provide us with the amount we need. so we are seeking new partners. If you get export quota to Europe, we'd be glad to be your sole agent in Italy. Should your terms be favorable, we'll place regular orders.
We look forward to your favorable reply.
Yours sincerely,
OOO
尊敬的XXX:
很高興收到貴公司的來函,我們已經閱讀了貴公司的產品目錄和報價單。謝謝!
正如貴方所知,我公司是義大利主要的電腦零件進口商之一。我們以前一直從日本、印度等亞洲國家進口零部件,但他們似乎不能完全滿足我方的進口量,因此,我們需要尋找新的貿易夥伴。如果貴方能夠獲得零部件出口歐洲的配額,我公司特別願意做貴方在義大利市場電腦零部件貿易的獨家代理。如果貴方貿易條款對我方有利,我公司將定期向貴公司訂貨。
靜候佳音。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
Thanks for your e-mail to establish business relations with us.
We are very much interested in importing Chinese computer parts from you since you are one of the leading manufacturers and exporters of computer parts in China. We would be grateful if you could let us have detailed information about your products.
We have been a Italy manufacturer and dealer in computer products for 35 years and have stable distribution channels. Now, we are in great need of computer components. Our credit standing has been AAA-rated since 2000.
If business terms and delivery date are satisfactory, we'll place regular orders with you.
尊敬的XXX:
感謝貴公司來函與我方建立業務關係。
由於貴公司是中國電腦零部件行業主要生產商和出口商之一,我們非常想從貴公司進口中國電腦零件。貴公司如能將電腦零部件出口的具體情況告知我們,我們將不勝感激。
我公司是義大利的一家電腦零件生產商兼經銷商,已有35年歷史,擁有穩定的銷售管道。我方現在電腦零部件緊缺。自2000年以來,我公司資信等級一直是AAA級。
如果貿易條款和發貨時間合適,我公司將定期訂購。
2. 鞏固業務關係
Dear OOO,
We have learned from the Fashion Today that you are one of the young ladies leather handbag exporters in French. We visited your website and became much interested in your Sleeping Beauty range.
We are a Canton-based furniture importer in China. As we are interested in doing business with you, we would like you to send us by airmail detailed information about your complete Sleeping Beauty range including varieties of handbag displayed on your web page www.abc.com. There are many large handbag stores in China as well as in other parts of French. The demand for handbag in our market is really great.
We would appreciate it if you could give this matter immediate attention.
Yours faithfully,
XXX
親愛的OOO:
我方從《今日時尚》雜誌獲悉,貴公司是法國一家年輕的女士手提包出口商。訪問了貴公司網站後,我方對貴公司睡美人系列產生了極大的興趣。
我公司是中國一家皮包進口商,總部在廣州,很想與貴公司建立業務關係。請將貴公司睡美人系列手包全套詳盡資料(包括貴公司在網站www.abc.com上展出的各種手包的詳盡資料)通過航空郵寄給我方。中國有許多規模很大的皮包店,中國市場對皮包需求量很大。
如能立刻辦理此事,不勝感激。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
We are so glad that you are interested in our handbag of Sleeping Beauty range. Attached are the latest catalogue and export price list. We sent you our product literature by airmail this morning as you requested in your e-mail.
Although established in 2008, we are developing very fast. We pay great attention to design and product quality. We have introduced advanced production equipment from Germany and Italy. We now export our products to many countries and areas in Americas and the Middle East. The US is our largest market. The two series of "Sleeping Beauty" and "Cinderella" are our best sellers.
We look forward to your trial order.
Yours faithfully,
OOO
親愛的XXX:
得知貴公司對我方“睡美人”系列皮具感興趣,我們非常高興。附件是我方最新產品目錄和出口價目單。今天上午我們已將貴方索要的產品資料通過航空郵件郵寄出。資料中包含了貴方想要瞭解的資訊。
雖然建於2008年,但我公司發展迅速。我們非常注重皮包設計及產品品質,並且從德國和義大利引進了先進的生產設備。現在,我方產品已經出口到美洲、中東等許多國家和地區。美國是我方最大的市場。“睡美人”和“灰姑娘”系列產品非常暢銷。
湯姆 謹上
回覆2
Dear XXX,
We are very pleased that you are willing to place substantial orders with us. As requested in your e-mail, we sent you our product literature by airmail in the morning. Attached please find our latest catalogue and export price list. Moreover, we wish to keep an intimate relation with your company, we're willing to give you a 6% discount.
Established in 2008, our company develops rapidly and steadily. Our company is renowned for its design and fine quality, thus enabling us have a good reputation in the world. Our products are exported to many countries and areas like the USA and London.
We really hope to establish long-term business relations with you.
Yours faithfully,
OOO
親愛的XXX:
得知貴公司願向我方下大量訂單,我們深感幸甚。今天上午我已將貴方索要的產品資料航空郵寄出。附件是我方最新產品目錄及報價單,請查收。此外,我方願與貴方保持親密的業務關係,願給您6%的折扣。
我公司雖成立於2008年,但發展快速平穩。我公司以精美設計、優良品質聞名,並在全球樹立良好信譽,出口至美洲、倫敦等許多國家及地區。
我方希望與貴方建立長期合作關係。
OOO 謹上
3. 加深業務聯繫
Dear OOO,
It was great to meet you at the 2010 Italy International Jewelry Exhibition last week and we'd like to thank you for your interest in our jewelry.
In order to deepen our business relations, we would like to invite you to our company in Beijing. This would be a good opportunity for you to get an overview of our facilities and company culture, as well as to meet our design team and marketing director to discuss common areas of interest.
We would meet all your expenses during this visit. With regard to possible dates, we were hoping that we could arrange something for the end of the month. Please let me know whether this would be suitable for you.
I do hope your schedule will allow you to accept our invitation.
I am looking forward to your reply.
Sincerely yours,
XXX
親愛的OOO:
很高興在2010年義大利國際珠寶展銷會上見到您。感謝您對我們的珠寶感興趣。
為加深業務關係,我們誠摯邀請您到北京參觀我們的公司。這將是您瞭解我們公司文化的好機會,您還可以和我們的設計團隊並和銷售部經理商談雙方共同的利益。
參觀期間所有的費用,均有我方承擔。關於時間問題,我希望能安排在這個月底。請您告知我時間對您是否合適。
希望您能安排出時間接受我們的邀請。
恭候佳音。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
Thank you very much for your letter of March 18, inviting me to visit your company. I would like to pay a visit to you and enquire about the possibilities of deepening our business relations.
Unfortunately, I am going to Boston on a business trip at the end of this month and will not return to London until April 25. I regret to say that I can't visit your company at the time you arranged.
Thank you for your invitation again. I shall be very happy to have the opportunity to visit your company if schedule permits. I would like to express my hope that you'll understand my situation. I wish to visit your company in the near future.
Yours sincerely,
OOO
尊敬的XXX:
感謝您3月18日來函邀請我參觀貴公司。我願意拜訪貴公司,並且探詢和貴公司加深業務聯繫的可能性。
不巧的是,這個月底我將去波士頓出差,下個月25號才能返回倫敦。很抱歉不能在您安排的時間拜訪貴公司。
再次感謝盛情邀請,希望在時間安排允許的情況下能拜訪貴公司。請您諒解我的處境,將來一定拜訪貴公司。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
I'm glad that you invite me to visit your company. I would like to pay a visit to you and explore the possibility of deepening business relations with you.
I wonder whether it is possible for us to visit on April 5. It will be much more convenient to us if you agree to the time we have suggested.
Your favorable reply would be highly appreciated.
Sincerely yours,
OOO
尊敬的XXX:
感謝您來函邀請我參觀貴公司。我願意拜訪貴公司,並且探詢和貴公司加深業務聯繫的可能性。
但能否將拜訪時間改為4月5日。如果貴方同意我提出的時間,我就更方便了。
如能同意更改,不勝感激。
OOO 謹上
4. 請求介紹客戶
Dear OOO,
I'd like to inform you that we have obtained table-cloths you require about last month. Attached are our catalogue and quotation for the complete range, which will give you all the details for making an order.
Our company has established business relations with you since 2002. As you know, we have the intention to expand our business to overseas markets all the time. I would appreciate it if you could recommend some potential customers to us.
It's known to all that Chinese table-cloths are renowned for their good quality, attractive designs and fine workmanship. They have enjoyed great popularity in the European market. We believe that through your favorable help they'll meet with extensive reception in your country.
We look forward to your favorable reply.
Sincerely yours,
XXX
尊敬的OOO:
貴公司上個月求購的桌布已到貨,特告知。附件是該系列產品目錄及報價單,供貴公司下訂單時做具體參考。
自2002年起,我方與貴公司建立業務關係。如您所知,我方一直欲將業務拓展至海外市場。如果貴公司能介紹幾個潛在客戶,我們將不勝感激。
眾所周知,中國的桌布以其優良品質、設計精妙、精巧手藝聞名,並在歐洲市場廣受歡迎。我們堅信,有了貴公司的幫助,我方產品會受到廣泛認可的。
靜候佳音。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
Thank for your letter of 10 March regarding your table-cloths.
We're very pleased to recommend you a local company that imports substantial such products you offer. It is located in the industrial zone, London. They are now in need of large quantities of table-cloths. Attached please find their contact information and address.
We hope that this will be of help to you and wish you every success in your business dealings.
Sincerely yours,
OOO
尊敬的XXX:
感謝您3月10日關於桌布的來函。
很榮幸能向貴公司推薦當地的一家公司,他們就是進口貴公司生產的這種產品。它位於倫敦工業區。他們現正急需大量桌布。附件是他們的聯繫方式及位址,請查收。
願以上資源對貴公司有所幫助,謹祝生意興隆,事事順達。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
Thank you for your letter of 10 March, and we are very pleased to inform you that the samples and prices are satisfactory. Enclosed is one copy of our order NO. 175 for 5 of the items.
Additionally, I have introduced you to some of the most potential importers who are interested in them. They might place a trial order in the near future.
Sincerely yours,
OOO
尊敬的XXX:
感謝您3月10來函。我們對貴方樣品及報價非常滿意。附件是我方第175號訂單,訂購5種產品,請查收。
另外,我們已經把貴公司介紹給幾個非常有潛力的進口公司了,他們對貴方產品非常感興趣,也許不久之後會下試訂單。
OOO 謹上
5. 恢復業務關係
Dear OOO,
We learn from one of our old clients that your company has reestablished in Boston and is once again trading successfully. We would like to offer our best wishes and extend our congratulations for your continued success.
We see form our records that you were among our top ten customers. Our companies were involved in a large volume of trade in our Sports Wear before the trade sanctions. We really hope that we can resume our mutually profitable relations as the trade sanctions have been cancelled now. Since we cooperated last time, our lines have undergone great changes. In addition to cater for the current European taste, some of our designs are specially designed for the Asian market. We have enclosed our catalogue, which introduces our company in detail and covers the main products we supply at present.
We will appreciate your confirmation of availability at your earliest convenience.
Sincerely yours,
XXX
親愛的OOO:
從老客戶處獲悉,貴公司在波士頓重新運營,生意發展迅速。得聞喜訊,不勝歡欣。謹祝業務蒸蒸日上。
從我們的記錄來看,貴公司是本公司最重要的10大客戶之一。貿易制裁前雙方就曾有多宗運動服交易。現今制裁措施取消,亟盼能重展雙方互惠的業務聯繫。自上次合作至今,我方產品款式變化極大。除了迎合歐洲人的品味外,亦有專門為亞洲市場而設計的產品。附件是我公司的產品目錄,裏面有我們公司更詳細的介紹和目前我們公司生產的主要產品。
靜候佳音。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
Thanks for your letter of the 28th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company.
We are extremely interested in the Sports Wear illustrated in your catalogue. As a fashion chain, we might consider having some of our own designs manufactured in China.
Should we wish to place an order, we shall send you specific inquiries by e-mail.
Faithfully yours,
OOO
親愛的XXX:
非常感謝貴公司本月20日的來信,我們很高興與貴公司建立商務關係。
我方對貴公司商品目錄中的運動裝深感興趣,作為時尚連鎖企業,我們希望在中國製造我們自己設計的款式。
如果我方下訂單,會通過電郵具體詢盤.
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
Thank you for your letter of March 28th concerning your Sports Wear. We take great pleasure in resuming our mutually profitable relations.
However, we can't place regular order temporarily; we currently have the sole agency for another Sports Wear company. Under the terms of the contract, we are barred from stocking any our company's products. The sole agency comes under review in one year's time. Then please contact us and we may be able to consider your new designs.
We hope to have the opportunity to work together with you in the future.
Sincerely yours,
OOO
親愛的XXX:
3月28日有關運動服裝函收悉。能恢復雙方互惠的業務關係,我們深感幸甚。
但我方暫時不能下訂單。我方正在為另一方服裝公司擔任獨家代理,根據合約條款,不得銷售別家公司產品。該代理權將於一年後期滿。屆時請再聯繫我方,也許可以考慮貴方產品。
希望今後我們能有幸一起合作。
OOO謹上
6. 業務拓展
Dear OOO,
In order to strengthen economic relations and promote friendship between us, I'd like to invite you for a meeting with our general manager if you feel convenient.
As the 15th International Books Trade Fair will be held in BeijingModernInternationalExhibitionCenter from March 20th to 25th, 2011, we think you might be paying a visit to the exhibition. As the name suggests, it has been a fair for international famous books since 2000, which is also regarded as the “representative books fair” in China. If you come, we would like to invite you for a meeting with our general manager at the Garden Hotel, on March 19th to discuss business potential expansion between us. Our general manager wishes to have the opportunity for a meeting with you and to show you around our workshop, thus consolidating friendly business relations.
We will appreciate your confirmation of availability at your earliest convenience.
Yours sincerely,
XXX
親愛的OOO:
為加強鞏固我們之間的經濟關係及友誼,誠摯邀請您與我公司總經理會面,當然是以您方便為前提。
第15屆圖書展銷會將於2011年3月20日至25日在北京現代國際會展中心舉行。我想,貴公司可能會來參觀這次展銷會。正如圖書展銷會名稱所示,自2000年以來,展出的一直都是國際著名圖書,同時,也被認為是中國“最具代表性的圖書展覽盛會”。如果您來參觀這次展銷會,我公司將邀請您3月19日在花園酒店與我公司總經理會面,討論我們之間拓展業務的可能性。我公司經理很希望有機會與您見面洽談。屆時,為鞏固雙方友好業務關係,我們還將帶您參觀我們的車間。
恭候佳音。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
I'm glad that you will arrange a meeting between your general manager and me on March 19th before the opening of the 15th International Famous Books Fair to discuss business potential expansion between us.
In fact, we had had the intention to meet your general manager during the 15th International Famous Books Fair before we got your e-mail. Since you have made the arrangement, we will choose to check in at the Garden Hotel. We cherish the opportunity to do business with you and are pleased to have a chance to visit your workshop.
We look forward to seeing you in Beijing.
Yours sincerely,
OOO
親愛的XXX:
得知您要安排我與貴公司張正總經理於3月19日,即第15屆圖書展銷會前一天進行會面來討論我們之間擴展業務關係的可能性,我深感榮幸。
實際上,在收到您的郵件之前,我們就打算在第15屆圖書展銷會期間會晤你們經理。鑒於您現在已經做出了安排,我們將選擇住在花園酒店。我們非常珍惜能與貴公司的業務合作機會,也很高興將有機會參觀貴方車間。
期盼在北京相見!
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
Thank you for your e-mail of January 25, inviting me to have a meeting with your general manager on March 19th before the opening of the 15th International Books Trade Fair at the Garden Hotel.
We'd like to have the meeting on March 26th at the Garden Hotel where we will stay during the fair in the coming March. We are to arrive in Beijing on March 20th and to stay in Beijing for ten days, that is, from 20th to 30th. It will be much more convenient to us if you agree to the date and place we have suggested.
Your favorable reply would be highly appreciated.
Yours sincerely,
OOO
親愛的XXX:
非常感謝貴公司1月25日的來函,邀請我與貴公司張正總經理於3月19日,即第15屆圖書展銷會前一天進行會面,商討雙方擴展業務的可能性。
但是,我們想3月26日在花園酒店與貴公司總經理會面。我方計畫3月19日抵達北京,30日離開北京,與會期間在花園酒店住10天。如果貴公司同意我們提出的會面時間和地點,我方就更加方便了。
如能同意更改請求,不勝感激。
OOO謹上
7. 介紹新產品
Dear OOO,
We're pleased to inform you that, with years' research, we've introduced our new products the anti-dandruff mint shampoo range to market. Much to our delight, they enjoy great popularity. As we guess you might be interested, we've sent you by UPS half a dozen samples each for your trial use.
The new products are likely to revolutionize all the chemical methods for hair care in use at present. A trial use will convince you of their extraordinary functioning. Believe it or not, the amazing anti-dandruff mint shampoo can give the scalp cool feeling, leave you feel invigorating refresh and ultimate dandruff-free freedom. For more information, please visit www.abcde.com.
Attached please find copy of our latest catalogue and export price list. We hope you'll take this opportunity to enlarge your business scope. We'll consider granting you a 6% promotional allowance if you place an order for 30,000 pieces.
Sincerely yours,
XXX
尊敬的OOO:
非常高興地通知貴方,經過數年研究,我們已將薄荷去屑洗髮乳系列產品上市。使我們感到欣慰的是,新產品很受消費者歡迎。我們猜想,貴公司可能對此系列產品也感興趣,故通過UPS快遞將每一種洗髮乳寄一部分給貴方,供你們試用。
新產品對目前市場上用於護髮的化學產品,很可能帶來一場變革。你們試用一下,便知其超乎尋常的功用。不管你相信與否,我方神奇的薄荷去屑洗髮乳能給頭皮清涼感覺,同時讓你感覺清爽,使你充分享受沒有頭屑的自由。欲知更多資訊,請訪問我公司網站:www.abcde.com
附件是我方最新產品目錄及出口價目單。我們非常希望貴公司為擴大貴方業務範圍抓住這次商機。如果貴公司考慮定購3萬瓶,可以享受6%的促銷折扣。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
In reply to your letter of March 24th, we are very interested in the anti-dandruff mint shampoo you offer. Our offer sheet is enclosed and we have decided to place a trial order on the terms illustrated in your letter.
We place this order on the clear understanding that only if you can guarantee dispatch in time to reach us by the end of next month, and we reserve the right to cancel it and to refuse delivery after this date.
We suggest payment by bill of exchange drawn on us at 30 days' sight. Please let us know whether this is agreeable to you.
Faithfully yours,
OOO
親愛的XXX:
今答復貴方3月24日來函,我方對貴方提供的薄荷去屑洗髮乳非常感興趣。現隨函附上訂單一份,根據來函所提供條件,我方已決定試購貴方產品。
只有貴方保證在下個月底及時運到我方的條件下,我方才能訂購此貨物,逾期不受理,我方保留取消訂單並拒收貨物的權利。
我方建議貨款用匯票支付,見票30天后付款。請告知我們貴公司是否同意這一條件。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
Thanks for your letter of informing us of your new product. As you expected, we take considerable interest in your product after a trial use. It really convinces me of its extraordinary functioning.
However, we must point out that the falling market here leaves us little or no margin of profit. We must ask you for a keener price in respect to future orders.
We look forward to hearing from you.
Faithfully yours,
OOO
親愛的XXX:
感謝貴方來函告知新產品,如您所料,我方對其非常感興趣。試用之後有超乎尋常的功效。
然而,我方必須指出,正在下跌的市場行情使我們幾乎沒有利潤空間可言。鑒於日後訂單,我方必須要求貴方將價格再降低一些。
靜候佳音。
OOO 謹上
8. 附加服務介紹
Dear OOO,
We are pleased to inform you that, after a few weeks' discussion, we decided to offer maintenance service in China's market from now on, thus improving the ability of serving the customers.
Customers can enjoy 3 years' free warranty service and a life-long maintenance in local service places. What is more, customers can change another one if the product doesn't work in one month. If you have any doubts, please call our Customer Service Hotline at 88888888.
Yours sincerely,
OOO
尊敬的OOO:
非常高興地通知您,經過幾個星期的討論,我們公司決定從現在開始對中國市場提供維修服務,以提升對顧客服務能力。
客戶可到當地服務區享受產品三年免費保修服務,並終身維修。若產品在一個月內出現問題的話,可以包換。如果您有任何疑問,請撥打我們的服務熱線:88888888
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
Thank you for letter informing us the good news. The Chinese market could benefit a lot from your decision.
I wonder it whether it is possible for the customer to change another new one (the product is under warranty) if he or she doesn't have or lost the warranty. Additionally, we wonder whether it is possible for the Chinese market to have favorable promotions, we could adequately reduce the price in Chinese market to attract enormous customers' attention.
We're looking forward your more favorable policies.
Faithfully yours,
OOO
親愛的XXX:
感謝你來函告知我們這個好消息,中國市場一定會受益匪淺的。
我想知道如果產品在保修期內,但沒有或是丟失保修單,是否能更換新的呢?另外,中國市場能否有一些優惠活動,使我們可以適當減價,以吸引大批顧客?
期盼貴公司更多優惠政策。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
I am very pleased that you have decided to offer maintenance service in China's market. It is of great help for the Chinese customers to enjoy the after sales service. In the meantime, we could benefit greatly from it for the fact that we wish to expand our business in Chinese market. Your policy is profitable for us to do business in China. As you know, some customers complain about our after sales services just for the fact that they cannot get maintenance service in China. Yet your decision really lays the foundation for our development in China.
We appreciate more of your favorable decision.
Faithfully yours,
OOO
親愛的XXX:
非常高興得知貴公司決定對中國市場提供維修服務的消息。這對中國客戶享受售後服務很有用,同時,我們亦能從中受益,更有助於我們在中國擴展業務。您的政策對我們在中國的業務很有益。你也知道,一些顧客抱怨我們的售後服務,因為他們不能在中國享受維修服務,但現在您的決議真是為我們在中國的發展奠定了基礎。
期盼貴公司更多優惠政策。
OOO謹上
9. 諮詢產品使用情況
Dear OOO,
You bought a Lenovo Commercial computer in our store in Beijing last year. Thank you for your trust to our brand.
Now we would like to know whether our product is in a good situation. Please fill out the enclosed questionnaire about its service condition and other concerned problems, and then e-mail us so that we can update its technology. Besides, we'll send you a small gift.
We will appreciate your confirmation of availability at your earliest convenience.
Sincerely yours,
XXX
尊敬的OOO:
去年,您曾在我們北京店購買過一台聯想商務電腦。感謝您對我們產品的信賴。
現在,我們想瞭解一下產品使用情況是否良好。請填寫所附有關產品的使用情況和其他您關心問題的問卷調查,然後寄給我們,以便我們改進生產技術。我們另有一份小禮物相贈。
期待您的早日回復。
XXX謹上
回覆1
Dear XXX,
Thank you for your letter dated 5 March.
I have filled out the questionnaire and some other problems. Generally speaking, the computer functions well, yet it isn't in good heat dissipation condition, especially in summer, its temperature is as high as 60˚C. It would be wonderful if you could pay more attention to this.
Faithfully yours,
OOO
尊敬的XXX:
感謝您3月5日的來函。
我已經填寫了問卷及相關的問題。這台電腦總體來說運行良好,但就是散熱差,尤其是夏天,溫度甚至高達60˚C,請您多關注下這個問題。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
I have filled out the questionnaire.
We're very satisfied with your after-sales service. However, though its high configuration and favorable price satisfy me, I should point out that the computer system is always halted and it suddenly has the condition of black screen of death. We would benefit greatly from it if you could update it technology.
Faithfully yours,
OOO
尊敬的XXX:
我已經填寫的調查問卷。
我們對您的售後服務非常滿意,但是,我必須指出,雖然電腦配置好、價格優惠,但是電腦有時死機,有時還會突然出現黑屏的情況。如果你們能夠改進這方面的技術,我們亦會受益不盡。
OOO 謹上
10. 尋求合作
Dear OOO,
With years of research, we try to develop an extraordinary design of running shoes, in the end, it failed. A few days ago, we have obtained your information from a business acquaintance of ours that you have the advanced technology to make it.
Meanwhile, we would like to take this opportunity to introduce our company and products, with the hope that we may have the likelihood to cooperate in the export of shoes in the future.
We are a joint venture, specializing in the manufacture and export of shoes. We have enclosed our catalogue, which introduces our company in detail and covers the main products we supply at present. Besides, I do hope you could offer us the technology information. I will appreciate if you could also supply samples of your running shoes.
Looking forward to your early reply.
Sincerely yours,
XXX
尊敬的OOO:
我們一直想做一種超乎尋常的跑鞋,但最終數年的研究化為泡影。幾天前,從熟人處獲悉,貴公司有先進技術做成我們想要的產品。
同時,我方亦想借此機會介紹本公司以及我方產品,並衷心希望我們將來在鞋子出口方向能有合作的機會。
我方是一家合資公司,專門生產和出口鞋子,附件是我們公司的產品目錄,裏面有我們公司更詳細的介紹和目前我們公司生產的主要產品,請查收。
此外衷心希望貴方能給予技術上的援助,若公司能順帶惠賜樣品,我們不勝感激。
靜候佳音。
OOO 謹上
回覆1
Dear XXX,
Thank you for your letter of 5 March.
We are always pleased to hear from a valued customer. I regret to say that we cannot agree to your request for technical information. As a matter of fact, our competitors also keep such information private and confidential. I sincerely hope that this does not inconvenience you in any way.
If there is any other way in which we can help, do not hesitate to contact us again.
Yours sincerely,
OOO
親愛的XXX:
感謝貴方3月5日來函。
我們總是很高興收到重要客戶的來信,貴方要求本公司提供技術援助,但鑒於同行向來視該資料為機密檔,本公司亦不便透露,請見諒。我真誠地希望這樣不會對貴公司造成不便。
如需本公司協助其他事宜,歡迎隨時垂詢。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
We are pleased that your company is interested in our technology. The samples you have requested are now available. They are free of charge, but it is our company policy to request a Certificate of Incorporation.
Samples will be sent immediately as soon as the Certificate of Incorporation has been sent to our fax number, 88888888.
Sorry for the inconvenience. We sincerely hope this little formality will not stand in the way of our future relationship.
We hope you can understand our position and look forward to your further cooperation. Besides, we'd like to provide you technology if we could establish long-term relation.
Yours sincerely,
OOO
親愛的XXX:
非常感謝貴公司對我方技術感興趣。貴方所求的樣品現在可以供應。雖然樣品免費,但根據我們公司的政策,需要客戶提供營業執照。
僅需貴方把營業執照傳真到我方傳真號——8888888,我們的樣品便會立即送達。
由此給貴方帶來不便深感抱歉。希望這個小小的手續不會阻礙我們未來的關係。此外,若雙方能建立長期合作關係,我方願意提供技術援助。
OOO 謹上
11. 同意合作
Dear OOO,
We have received your letter of 10th March showing your interest in your complete product information.
Our product lines mainly include superior quality textile products. We have enclosed a catalogue and a price list, which gives you a general idea of the various kinds of textiles now available for export. You may also visit our online company introduction at www.abce.com , including our latest product line.
We look forward to your specific inquiries and hope to have the opportunity to work together with you in the future.
Yours sincerely,
XXX
尊敬的OOO:
我方收到您3月10日對我們全套產品關注的來信。
我們的產品線主要涵蓋高品質的紡織產品。為了使您對我們可供出口的多種類型紡織品有總體印象,我們附上了一個產品目錄主價格清單。您也可以線上流覽我們公司簡介,網址是www.abce.com ,那裏有我們最新的生產線。
我們期待您的詳細詢價,並希望今後我們能有幸一起合作。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
We have received your letter of March 20, with a catalogue and price list.
Having visited your online company, we find your products are almost exactly what we're looking for. We are willing to enter into business relationship with your firm. Being closely connected with reliable wholesalers here, we shall be about to do considerable import business with you. We do hope to establish friendly long-term business relation with you to enjoy a share of mutually profitable business.
Enclosed is one copy of our orders for three of the items.
Faithfully yours,
OOO
尊敬的XXX:
貴公司3月20日寄來的信、目錄及價目表均已收到。
流覽網站後,得知貴方的產品簡直就是我們所要找的。我們願意與貴方建立業務關係。我公司與此地可靠的批發商有密切聯繫,能與貴公司做可觀的進口業務。我們真誠希望能與貴方建立長期業務往來,分享互利的交易。
今隨函附寄訂單一份,訂購三種產品,請查收。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
We acknowledge with thanks the receipt of your letter dated March 4th. Having studied your illustrated catalogue and price list, we have chosen four models among them, for which we'd like to enclose our order.
We would like to stress the fact that this is a trial order. If we are satisfied with both the quality of goods and shipment, you can expect our regular repeated orders. In order to avoid any difficulties with the customs authorities here, please make sure that our shipping instructions are carefully observed. We look forward to a continuing and mutually beneficial trade between us.
Faithfully yours,
OOO
尊敬的XXX:
謝謝貴方1月4日來函。在研究過貴方圖示目錄及價格表之後,我方已從中選出4種型號,並因此隨函附寄我方訂單一份。
我方想強調說明的是,這是一次試購。如果貴方產品的品質及裝運都令我方滿意,貴方將會得到我方定期訂單。為避免與本地海關的摩擦,請確定嚴格遵循我方裝運指示。
盼能保持長久而互利的合作關係。
OOO 謹上
12. 拒絕合作
Dear OOO,
We acknowledge receipt of your order NO.117 you emailed us this morning concerning silk blouses, but regret to tell you that we are unable to take your order as the products you requested are not available for the time being owing to our manufacturers' lack of raw materials.
We contacted our manufacturers the moment we got your order. We are told that they can't get enough raw materials until the end of May. So if you can wait until then, we will contact you as soon as the products are available. Our manufacturers have promised to supply enough silk blouses then, including what you requested.
We are indeed sorry for being unable to take your order. We sincerely hope that you will understand our situation and keep business relations with us in the future.
Yours sincerely,
XXX
尊敬的OOO:
貴公司訂購我方絲綢襯衫編號為117的訂單,今天早晨已收到。但遺憾的是,由於廠家原材料短缺,所以,貴公司所訂產品,我方暫時無法供應。
收到貴公司訂單後,我們立刻聯繫了我方生產廠家,得知他們要到五月底才以購得大量原材料。因此,如果貴公司能等到那個時候的話,我們一旦進貨,就跟你們聯繫。我方廠家已經承諾,那時他們能夠向我公司供應足夠的絲綢襯衫,包括貴公司訂購的產品。
對於未能接受貴公司訂單,我們再次表示歉意。我們真誠希望貴公司能理解我方處境,今後繼續與我方保持貿易關係。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
Thank you for your letter of informing us of your lack of raw materials, thus not enabling send what we have requested.
Now that you couldn't provide us sufficient product, we'd better turn to another company, who may send us the same high-quality as well as yours.
Please don't hesitate to contact us immediately your new products come in.
Yours sincerely,
OOO
尊敬的XXX:
感謝貴公司來函,告知我方因原產料短缺不能給予我方索要的產品。
既然貴方不能提供足夠的貨物,我方還是向其他公司訂貨,他們應該能提供與貴公司一樣好的產品。
一旦新貨運到,請立即通知我方。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
We acknowledge with thanks the receipt of your letter, telling us your lack of raw materials.
As you know, we are a young manufacturer in this area, not closely connected with reliable wholesalers here. It would be grateful if you could recommend us some reliable company. We solicit a continuance of your valued favor.
We are willing to keep intimate business relation with your firm. The moment you have sufficient saw materials, do not hesitate to tell us.
Yours sincerely,
OOO
尊敬的XXX:
感謝貴方來函,告知原材料短缺。
如您所知,我們初來乍到,與可靠批發商無密切聯繫。如貴方若能介紹幾個可靠公司,我們感激不盡,請多加關照。
我方欲與貴公司保持親密友好商務關係,若有足夠的原料,請立即告知我方。
OOO 謹上
13. 再次尋求業務合作
Dear OOO,
We have learned from the Commercial Counselor's Office of your Embassy in Beijing that your company has reestablished in London. We would like to extend our congratulation and offer our very best wishes for your continued success.
As you know, we are a Huangshan-based company in Anhuiprovince of China, specializing in various tea products for of export. It's known to all that Huangshan Maofeng is one of the top ten famous brands of Chinese teas, which is a bestseller both at home and abroad. It is generally believed that drinking tea helps prevent some diseases and is beneficial for people's health. Chinese tea enjoys popularity all over the world.
For more information, please contact us or visit our website. We're looking forward your trial order.
Sincerely yours,
XXX
尊敬的OOO:
從貴國駐華使館商務參贊處獲悉,貴公司在倫敦重新運營。得聞喜訊,不勝歡欣。謹祝業務蒸蒸日上。
如您所知,我公司位於中國安徽省黃山市,是一家專營茶類產品並可提供出口的經銷商。眾所周知,黃山毛峰是中國十大名茶之一,暢銷國內外。人們亦認為,飲茶能夠防止一些疾病,有益於健康。中國茶深受世界人民的喜愛。
欲知其他相關資訊或訪問我方公司網站,期盼貴方試下訂單。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
We are very pleased to receive your e-mail dated 27 March.
As you have previously done business together, we believe your various organic teas will satisfy us. We enclose two copies of our orders for five of the items.
We hope that you will make delivery at your earliest convenience.
Yours faithfully,
OOO
親愛的XXX:
感謝貴方3月27日來函。
鑒於雙方之前的業務往來,我方堅信貴方的有機茶葉一定會使我們滿意。今隨函附寄訂單兩份,訂購5種茶葉,請查收。
我方希望貴方及早交貨。
OOO 謹上
回覆2
Dear XXX,
It was a pleasure to inform us of your new products.
As you know, we reestablished in London and are growing fast and steadily. We appreciate your congratulations and best wishes.
Considering our long-standing mutual relationship, we would appreciate if you could offer a trade discount. Our order will be substantial.
Please favor us with your reply as early as possible.
Yours faithfully,
OOO
親愛的XXX:
感謝貴方來函告知貴方新產品。
如您所知,我公司在倫敦重新開業,穩步快速發展。感謝貴方祝賀。
考慮到雙方長期互惠關係,我們希望貴方給予貿易優惠,因為我方會下大量訂單。
盼望早日回復
OOO 謹上
14. 維護老客戶
Dear OOO,
It's been three months since we executed your last order. Recently we've developed new business relations with three more suppliers, from whom we got in large quantities of cotton yarn just yesterday. We have enclosed our catalogue and export price list, which introduces our latest products in details.
I'd like to inform you that, for a limited period of time, we are reducing prices on certain items. Please have a look at the attached catalogue. The silk items are temporarily reduced by 10%. They are really rock bottom prices. If you wish to order large quantities, just e-mail me. We will try to work out terms and conditions to our mutual benefit.
We are giving you this opportunity in view of your previous order. We would appreciate a prompt reply, since we will put the offer out in the event of your not being interested.
Sincerely yours,
XXX
親愛的OOO:
自上次我公司執行貴方訂單至今,已有三個月之久。最近,我公司又與三家供應商建立了業務關係,並在昨天進了大量棉紗。附件是我們的產品目錄和出口價目單,裏面有我們最新產品的詳細介紹。
今來函,特告知貴公司,我公司的一些棉紗品種近期降價。請看一下附件中的產品目錄。絲織品臨時降價10%。這個價格的確是最低價。如果貴公司想大批訂貨,請發郵件給我們。我公司會盡力制定出雙方都有利的條款。
為感謝貴公司以往惠顧,特此給予訂購優惠。極盼立即回信,如貴公司未欲訂購,本公司亦能儘早另作安排。
XXX 謹上
回覆1
Dear XXX,
Thanks for your letter dated March 9; we greatly appreciate your telling us your new products. We feel quite satisfied with the superior quality of your product after we studied your catalogue.
As you have been intimate business relation for over 3 years, we now have the intention to place substantial order for your new product. Enclosed is two copies of our order.
We are looking forward to your early reply.
Faithfully yours,
OOO
尊敬的XXX:
感謝貴方3月9日來函告知我方你們的新產品。看過貴方產品目錄後,我們對貴方高品質產品非常滿意。
鑒於與貴方有三年的貿易往來,現在我方欲對貴方新產品下大量訂單,隨函附寄兩張訂單。
期盼您早日回復
OOO謹上
回覆2
Dear XXX,
Thank you for your letter dated 9 March and catalogue and price list enclosed. I regret to say that we cannot place a regular order right now for the fact that we currently doing business with another company. As to your favorable offer, we could reconsider your new product.
We will keep you informed on our progress and look forward to hearing from you.
Sincerely yours,
OOO
尊敬的XXX:
貴方3月9日的來信、所附產品目錄及價格單已收到。我方正與其他公司進行貿易往來,很抱歉我方現在不能立即下訂單。鑒於您的優惠條件,我方會重新考慮。
我們會把我方貿易進度及時通知您,並敬候佳音。
OOO 謹上
留言列表